Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Один из способов различить китайцев, корейцы и японцев — по языку. У китайцев, вне зависимости от диалекта, язык тоновый, а корейцы любят в конце фраз ставить характерные звуковые маркеры вежливости, которые при должном опыте можно различать. Однако и тут можно ошибиться: считается, что шанхайский диалект китайского напоминает японский язык. Язык японцев без ударений и повышений тонов, монотонно-вежливый, говорят они приглушенно.
Google
Ссылки: Перевод
"Президент пожимал мне руку и благодарил"
Переводчики встреч на высшем уровне рассказали о своей работе
Добавлена: 20.10.18 Переходов: 1058
Глобализация угрожает русскому научному языку
Ученые разных поколений могут перестать понимать друг друга
Добавлена: 29.06.17 Переходов: 825
Ученые пытаются создать переводчик для общения с дельфинами
Многие ученые уже пытались раскрыть секрет дельфиньего языка и даже научиться общаться с ними. До недавнего времени результаты всех проводившихся опытов были неубедительными, рассказывает Фредерик Бельне в журнале Gentside Découverte.
Добавлена: 16.06.17 Переходов: 884
Переводчик Сергей Таск – о работе для театра, жизни в США и школе Райт-Ковалевой
Он переводил таких авторов как Пол Остер, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Стивен Кинг, Трумен Капоте, Джордж Оруэлл и других. В интервью m24 Сергей Эмильевич рассказал о советах Риты Райт-Ковалевой, новых переводах классической литературы и о том, как на него повлияла жизнь в США.
Добавлена: 09.08.16 Переходов: 1044
Наушники, моментально переводящие любой иностранный язык
Многим туристам в чужой стране приходится жестами объяснять местным, что им конкретно нужно, а местные, в свою очередь, даже если и захотят помочь, могут просто их не понять, и разговор зайдет в тупик.
Добавлена: 11.07.16 Переходов: 997
Невыдуманные истории из жизни туристической «мекки»
Катерина Боярская. Невыдуманные истории из жизни туристической «мекки»
Добавлена: 15.03.16 Переходов: 881
Переводчику Библии Василию Семухе – 80 лет
18 января одному из самых выдающихся переводчиков Беларуси Василию Семухе исполнилось 80 лет. За что каждому белорусу благодарить Василя Сёмуху — переводчика Библии и "Фауста" на белорусский.
Добавлена: 19.01.16 Переходов: 1090
20 шедевральных ошибок переводчиков
Если будете мусорить, за вами придет дворник-людоед.
Добавлена: 11.11.15 Переходов: 1148
Без языка
Пять европейских направлений, где туристу не нужен переводчик
Добавлена: 28.09.15 Переходов: 927
В Беларуси планируют изменить правила аттестации гидов-переводчиков
В Беларуси планируют изменить правила профессиональной аттестации экскурсоводов и гидов-переводчиков.
Добавлена: 28.07.15 Переходов: 948
«Игра престолов». Перевод и липсинк
Как переводят и дублируют сериал?
Добавлена: 19.05.15 Переходов: 928
Переводчики встреч на высшем уровне рассказали о своей работе
Переговоры "нормандской четверки" в Минске длились более 15 часов. Вместе с президентами России, Украины, Франции и канцлером Германии в ночь с 11 на 12 февраля не спали и их переводчики. Искать общий, хотя и иностранный, язык с главами государств – должностная обязанность этих людей.
Добавлена: 19.02.15 Переходов: 1153
«Поверх барьеров» (Радио Свобода)
Рассказывают переводчики-синхронисты...
Добавлена: 21.10.14 Переходов: 784
Генсек НАТО стал жертвой ошибки переводчика
Фразу генсека НАТО о размещении войск «где угодно» исказил переводчик.
Добавлена: 06.10.14 Переходов: 885
Трудности перевода. Павел Палажченко
В гостях Радио Finam FM: Павел Палажченко, переводчик.
Добавлена: 04.01.14 Переходов: 1338
Страница 1 из 3 1 2 3 >
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
<   Август 2025   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Случайный анекдот
Уважаемые абоненты! Наш сотовый оператор начинает бесплатную SMS-рассылку произведений классиков мировой литературы. К рассылке готовится "Война и мир" Льва Толстого. Стоимость отказа от услуги — 1 доллар!
Афоризм
Американцы работают, если платят хорошо.
Русские работают, если платят — хорошо.
Counter