Помидор — овощ, фрукт или ягода? Помидоры — плоды томата — с точки зрения ботаники — многогнёздные синкарпные ягоды. В английском языке не существует разницы между терминами фрукт и плод. В 1893 году Верховный суд США единогласно признал, что при взимании таможенных сборов помидоры следует считать овощами (хотя суд и отметил, что с ботанической точки зрения томаты — это фрукты). В 2001 году Евросоюз решил, что помидоры не овощи, а фрукты.
Google
Билет в один конец
И еще немного о билетах вдобавок к «Билету на Луну». На сей раз это будет ...
ONE WAY TICKET — БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ
Некогда популярная дискотечная песня в исполнении западногерманской группы Eruption («Ирапшн» — что в переводе на русский означает «извержение» или «прорыв»).
В СССР эту песню больше знали под названием «Синий иней» (который «лег на провода»). Исполняли ее тогда ВИА «Здравствуй, песня» и прочие вокально-инструментальные ансамбли. В современной истории России песню пробовали петь «Гости из будущего», «Премьер-министр» и О. Орлова и другие деятели музыкальных искусств.
Автор песни — Нил Седака (Neil Sedaka). Впервые песня прозвучала в его исполнении в 1970 году, а в исполнении Eruption — в 1978 году. Солирует в песне Прешес Уилсон (Precious Wilson). Все остальные создают ощущение движущегося поезда, по ходу заодно извергающего лаву... :)
Если, глянув на фото группы, вы подумаете: «а не "Boney M" ли это?», то вы будете недалеки от истины. У обеих групп был общий продюсер — Франк Фариан (Frank Farian), отсюда и такое сходство.
Хорошая песня, что скажешь... А еще она напоминает мне о незабвенной Ермолицкой с ее утонченным английским цеканьем в противопоставление нашему чэканию :) . Так что берем «ўан-ўэй цыкиц» и в дорогу...
ONE WAY TICKET
Eruption
Mmmm Ooooh Yeah
One way ticket
One way ticket to the blues
Choo choo train tuckin' down the track
Gotta travel on it never comin' back
Ooh ooh got a one way ticket to the blues
Bye bye love
My babe is leavin' me
Now lonely tear drops are all that I can see
Ooh ooh got a one way ticket to the blues
Gonna take a trip to lonesome town
Gonna stay at heartbreak hotel*
A fool such as I
There never was
I cry my tears away
One way ticket
One way ticket to the blues
Choo choo train tuckin' down the track
Gotta travel on it never comin' back
Ooh ooh got a one way ticket to the blues
Gotta go on
Yeah
Takin' takin' on
One way ticket to the blues
I gonna take a trip to lonesome town
Gonna stay at heartbreak hotel
Ooh a fool such as I
There never was
I cry my tears away
One way ticket
One way ticket to the blues
Choo choo train tuckin' down the track
Gotta travel on it never comin' back
Ooh ooh Yeah yeah Wow-wow
Got my ticket . . .
БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ
Перевод И. Мостицкого
М-м-м-м, о-о-о-о, да-а-а-а
Билет в один конец
Билет в один конец к хандре
Чу-чу, поезд бежит по колее
Поеду на нем и уже не вернусь никогда
О-ох, у меня билет только в один конец — к хандре
Прощай, прощай, моя любовь,
Моя детка покидает меня
И всё, что вижу я, — лишь одинокую слезу на щеке
О-ох, у меня билет в один конец к хандре
Отправляюсь в дорогу в город тоскующих
Остановлюсь в отеле разбитых сердец
Такой дурак, как я,
Там еще не был никогда
Слезы льются ручьем
Билет в один конец
Билет в один конец к хандре
Чу-чу, поезд бежит по колее
Поеду на нем и уже не вернусь никогда
О-ох, у меня билет в один конец к хандре
Поеду дальше
Да
Сажусь, сажусь
Билет в один конец к хандре
Съезжу в заброшенный город
Остановлюсь там в отеле разбитых сердец
О-ох, такой дурак, как я,
Там еще не был никогда
Слезы льются ручьем
Билет в один конец
Билет в один конец к хандре
Чу-чу, поезд бежит по колее
Поеду на нем и уже не вернусь никогда
О-ох, да-да-да, ого-о-о
У меня билет...
* Возможно, намек на известную песню Heartbreak Hotel в исполнении Элвиса Пресли, которая в чем-то перекликается по своему содержанию с этой песней.