"Переводчик — это не просто человек, излагающий на другом языке то, что ему говорят. Это человек, от которого очень много зависит не только в собственно информационном, но и в политическом, и в экономическом смысле."
(Л. Гуревич, Президент Союза переводчиков России)
Google
Посол Беларуси в Лондоне рассказал, какими будут отношения с Великобританией после Brexit
Минск ожидает дальнейшей прагматизации отношений с Великобританией после ее выхода из Евросоюза. Об этом заявил в комментарии TUT.BY посол Беларуси в Лондоне Сергей Алейник.
Посол не считает, что выход Британии из Евросоюза повлечет большие изменения в отношениях между Минском и Лондоном.
Благодаря рекламе по телеку, мы узнали, что:
1. Каждая девушка в ярком платье носит с собой в сумочке двухлитровый Vanish.
2. Люди, живущие в огромных, хорошо обставленных квартирах, питаются лапшой "Ролтон".
3. Пора создавать купюру номиналом 99 рублей.
4. У хорошей хозяйки всегда грязный кафель в ванной, ржавые краны, кухонные плиты и унитазы.
5. Бобры, обкурившиеся альпийской травой, катаются на медведях.
6. В морозильнике может поселиться огромный говорящий пельмень.
7. Наша главная проблема - перхоть.
8. Если два маленьких ребенка намеренно пачкают ненавистную белую рубашку, то придет не отец с пачкой п**дюлей, а тётя с порошком.
9. Мозг периодически ходит к Желудку в гости.
10. Люди могут разговаривать с маргарином.
Афоризм
Словоблудие — отличительная черта любого переводчика, особенно некоторых.
Негреев, 19.05.05