Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Лондонский отоларинголог А. Александер пришел к выводу, что зрители, пришедшие в театр слушать оперу, не понимают большую часть текста произведения, даже если он звучит на родном для них языке. Так, английская и немецкая аудитории улавливают 2–3 из каждых 100 слов известных им опер. Наилучшим «слухом» обладают итальянцы, которые в опере «Тоска» понимают 9 из каждых 100 слов, в опере «Риголетто» - 15. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Событие
|
|
03.03.2012
†А.Гречаников |
Календарь: общий Повторяется: ежегодно |
|
Умер выпускник переводческого факультета (1985 года выпуска) Андрей ГРЕЧАНИКОВ. |
Добавил: admin, 03.03.12. Просмотров: 10160 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
— Да, блин, я с ней уже в закрытом помещении находиться боюсь! Сидит носом в монитор, взгляд безразличный. На кухне кошка мяучит. Я ей говорю: «Иди, кошке кусок мяса что ли отрежь». Молча встает, идет на кухню. Возвращается. В одной руке кошка, в другой нож, в глазах все то же убивающее безразличие и спрашивает: «Какой именно отрезать?» |
|
|
Афоризм
|
|
Словоблудие — отличительная черта любого переводчика, особенно некоторых.
Негреев, 19.05.05 |
|
|
Counter
|
|
|
|
|