Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Во время действия режима апартеида в ЮАР нередко возникала необходимость точного отнесения человека к категории «белых» или «цветных». Одним из инструментов решения проблемы был простой карандаш: его вставляли в волосы испытуемого, а затем просили его наклонить голову. Если карандаш не выпадывал из волос, считалось, что они имеют достаточную степень курчавости для записи человека в категорию «цветных». Бывали случаи, когда по результатам карандашного теста разделяли членов одной семьи, которые не могли больше проживать вместе.
Google
Просмотр темы
Форумы / ОБЩЕЕ / Читалка / Переводчики
Сообщение # 1 
Опубликовано 07.04.10 15:48
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 85
Город: Беларусь
Страна: Беларусь
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
В разделе "Веб-ссылки / Перевод" размещена ссылка на интересную статью "Проблемы переводчиков — проблемы России: интервью Президента Союза переводчиков России Л. Гуревича". Данное интервью особенно актуально для тех россиян-переводчиков, которые еще не забросили свое ремесло.
Изменил admin 09.04.10 23:44
https://in.1963.ru
Сообщение # 2 
Опубликовано 09.04.10 23:41
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 85
Город: Беларусь
Страна: Беларусь
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
В разделе "Статьи / История" опубликована 1-я часть рассказа Александра Кувалдина «В африканском плену». Это записки военного переводчика, выполнявшего «интернациональный долг» в одной из африканских стран, где он был захвачен в плен одной из враждующих группировок.

Александр Кувалдин окончил минский иняз в 1983 году...
Изменил admin 09.04.10 23:49
https://in.1963.ru
Сообщение # 3 
Опубликовано 12.05.10 13:58
admin
суперадмин
Аватар пользователя
Сообщений: 85
Город: Беларусь
Страна: Беларусь
На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
Образцы перевода электронных переводчиков:

"Know All Persons by These Presents: ..." — "Знайте Всех Людей Этими Подарками:" (электронный переводчик Promt)

"Bill Gates said.." — "Выходы на посадку счета сказала..." (электронный переводчик Stylus)

"Разогнать тоску дальнобойщика по дому поможет музыка." — "To accelerate melancholy of the trucker on the dwelling music helps." (электронный переводчик Promt)



* * *
https://in.1963.ru
Перейти на форум:
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
<   Ноябрь 2024   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

Случайный анекдот
— Мы гнали врага до самой границы!
— А дальше?
— Не смогли: загранпаспортов не было.
Афоризм
Каждый из нас является истинным патриотом той страны, в валюте которой он хранит свои сбережения.
Counter