Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Почему среди китайцев и вьетнамцев больше в процентном отношении людей с абсолютным слухом?
Большинство диалектов китайского, вьетнамский и некоторые другие языки Азии и Африки являются тональными, то есть один и тот же слог может иметь разные значения в зависимости от высоты произносимого звука. Среди носителей тональных языков отмечается больший процент людей с абсолютным слухом, так как они естественным образом привыкают к различению тонов с раннего детства.
Google
Ссылки: Перевод
Белорусский писатель и переводчик нашел в сказках братьев Гримм абсурд
Самым трудным в переводе известных во всем мире сказок оказались диалекты, самым интересным – абсурд и те моменты, что были пропущены другими переводчиками.
Добавлена: 03.01.14 Переходов: 613
Дневник наблюдений за переводчиками
Один мальчик в детстве писал письма воображаемым друзьям. Одна девочка в детстве гуляла во сне. А когда выросли, оба стали переводчиками.
Добавлена: 30.09.13 Переходов: 614
Как Донелайтиса перевели с «литовского на литовский»
В Калининграде автор перевода полного собрания сочинений К. Донелайтиса Сергей Исаев в интервью рассказал о творчестве литовского поэта, со дня рождения которого, 1 января 2014 года, исполнится 300 лет.
Добавлена: 28.03.13 Переходов: 583
Выдачу прокурора Игнатенко тормозят трудности перевода
СК РФ до сих пор готовит материалы для экстрадиции из Польши ключевого фигуранта дела о крышевании казино
Добавлена: 10.01.12 Переходов: 675
20 сентября TUT.BY обсуждает трудности перевода
О том, в каких случаях необходима помощь профессионального переводчика, в 10.15 будем говорить с Юрием Поляковым, директором переводческого агентства "Бриз Айти".
Добавлена: 19.09.11 Переходов: 712
Переводчик первых лиц
Интервью с Павлом Палажченко
Добавлена: 10.07.11 Переходов: 777
International Federation of Translators
Официальный сайт
Добавлена: 30.09.10 Переходов: 925
«Нотабеноид». Переводим вместе
Сайт предназначен для коллективных переводов любых текстов и субтитров на разные языки.
Добавлена: 04.08.10 Переходов: 796
Рунет о профессии переводчика
В русскоязычном Интернете ломается немало копий вокруг профессии переводчика.
Добавлена: 10.07.10 Переходов: 704
Free Dictionary by Farlex
The world's most comprehensive dictionary: English, Spanish, German, French, Italian, Chinese, Portuguese, Dutch, Norwegian, Greek, Arabic, Polish, Turkish, Russian, Medical, Legal, and Financial Dictionaries, Thesaurus, Acronyms and Abbreviations, Idioms, Encyclopedia, a Literature Reference Library, and a Search Engine all in one!
Добавлена: 21.06.10 Переходов: 614
Словарь сленга
Первый словарь сленга на русском языке, полностью наполняемый и редактируемый участниками сообщества.
Добавлена: 07.06.10 Переходов: 675
КупиSlovar.ru
Интернет-магазин электронных карманных переводчиков и словарей. На ресурсе представлены обзоры электронных переводчиков и словарей, инструкции, видео- и фотоматериалы.
Добавлена: 12.05.10 Переходов: 668
Sample Business Letters
Letters and Forms — Sample Business Letters
Добавлена: 27.04.10 Переходов: 637
A Russian Course
by Alexander Lipson in cooperation with Steven J. Molinsky
Добавлена: 26.04.10 Переходов: 677
Проблемы переводчиков - проблемы России: интервью Президента Союза переводчиков России Л. Гуревича
"Если в ближайшее время Россия все же вступит в ВТО, потребуется колоссальное количество переводчиков для обслуживания всевозможных переговорных процессов, а также для всех без исключения сфер промышленности и экономики. Такого большого количества переводчиков в стране нет."
Добавлена: 07.04.10 Переходов: 786
Страница 2 из 3 < 1 2 3 >
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
<   Март 2024   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Случайный анекдот
В гостинице интурист спрашивает девушку:
— Вы говорите по-английски?
— Немного.
— Сколько?
— Двести долларов.
Афоризм
«Безумствует всякий человек без науки» (Иеремия, 10:14).
Counter