Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Во время и после Первой Мировой войны Великобритания вручала родственникам всех погибших памятный медальон с надписью «Он умер за честь и свободу», который в народе прозвали «Пенни мертвеца». На нём были изображены женская персонификация страны Британния рядом с другим символом страны — львом. Два дельфина в стороне символизировали морскую мощь государства, а второй лев внизу медальона раздирал на части немецкого орла. Уникальность данной награды в том, что на каждом из более чем миллиона выпущенных медальонов отчеканены имя и фамилия конкретного человека. Причём звание или должность погибшего не указывались и не влияли на форму или размер награды — тем самым подчёркивалась равнозначность жертвы каждого для достижения общей цели.
Google
Ссылки: Бюро переводов
Боромир
Переводческая компания «Боромир» ООО
Добавлена: 16.09.10 Переходов: 998
Лантрейдинг Плюс
Профессиональное бюро переводов.
Добавлена: 13.09.10 Переходов: 947
Минский иняз (МГПИИЯ-МГЛУ)
Facebook Public Group "Минский иняз (МГПИИЯ-МГЛУ)"
Добавлена: 15.12.14 Переходов: 689
Ошибки перевода, изменившие наш мир
Стирание границ, увеличение интенсивности общения требуют и развития коммуникативных навыков. Теперь скорость перевода должна быть практически мгновенной, ведь времени на ожидание практически нет, а сам перевод должен быть очень качественным.
Добавлена: 12.01.14 Переходов: 803
Перакладком
ЧСУП "Перакладком"
Добавлена: 13.09.10 Переходов: 947
Переводческие компании и услуги
Список на сайте Vbelarusi.biz.
Добавлена: 16.09.10 Переходов: 912
Работаешь переводчиком? Служишь дьяволу, ублюдок!
Добавлена: 25.12.13 Переходов: 874
Русские вывески в Китае
Полоса у границы Китая с Россией явление совершенно странное. Это вроде и заграница, но там все как дома – понятно, удобно, все знают язык. В общем такое невообразимое нечто.
Добавлена: 12.01.14 Переходов: 893
Союз переводчиков
Компания «Союз переводчиков» — профессиональное бюро переводов, работающее с 1999 года.
Добавлена: 12.09.10 Переходов: 905
США не виноваты, что Медведев не виноват
Переводчик Google перестал считать Россию виноватой
Добавлена: 12.02.13 Переходов: 955
Хотите прославиться? Откажитесь от услуг переводчика!
Людская мудрость в действии...
Добавлена: 28.12.13 Переходов: 938
Экопресс
Служба переводов «ЭКОПРЕСС» существует с 1998 г. и оказывает следующие услуги:
письменный перевод с/на европейские и восточные языки
нотариальный перевод
устный перевод
Добавлена: 15.09.10 Переходов: 947
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Случайный анекдот
1975 год.
Cегодня пришли с обыском. Обнаружили несколько экземпляров "Архипелага ГУЛАГа", переписанных мной от руки. Дали 5 лет за антисоветскую деятельность.
2008 год.
Cегодня пришли с обыском. Обнаружили несколько экземпляров "Архипелага ГУЛАГа", отпечатанных мной на принтере. Дали 5 лет за нарушение авторских прав.
Афоризм
Англичане обладают волшебным даром превращать вино в воду.
(Оскар Уайльд)
Counter