Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Двенадцатого апреля 2010 года британская Telegraph опубликовала историю хорватской девочки, которая, выйдя из комы, заговорила на беглом немецком языке, хотя до этого только начала изучать его в школе. Она больше не могла говорить на родном хорватском языке. Психиатр Мийо Милаш объяснил свою точку зрения на этот интригующий феномен: «В древние времена это назвали бы чудом; мы предпочитаем думать, что всему должно быть логическое объяснение, просто мы его ещё не нашли. В прошлом часто случалось, что люди, пережившие тяжелую болезнь или вышедшие из комы, вдруг начинали говорить на иностранных языках, порой даже на исчезнувших, на которых разговаривали в древнем Египте или Вавилоне». (“Croatian Teenager Wakes from Coma Speaking Perfect German”, Telegraph. April 12, 2010)
Google
«Циклисты» из Минобразования Беларуси
Образование не стало исключением из длинного перечня сфер и отраслей, в которых гордящаяся своим научным потенциалом и интеллектом Беларусь пытается изобрести свой, ничем не похожий на других, велосипед.

Следуя уже устоявшейся среди чиновников традиции – обязательно после ужина смотреть вечерние выпуски белорусских новостей, пусть не ради конспекта, но чтобы быть в курсе событий, представители Минобразования страны не пропустили сюжет о докладе своего министра г-на Радькова, с которым последний побывал у А.Лукашенко во второй половине минувшего понедельника.

Для тех, кто не чиновник или просто успел уснуть к началу выпуска новостей, напомним, что речь шла о необходимости изучения иностранных языков и возможному введению через несколько лет в средней школе выпускного устного экзамена по иностранному языку.

И вот уже сегодня замминистра образования Беларуси Татьяна Ковалева, следуя в фарватере событий с участием самого главы государства, поспешила сообщить, что… белорусские лингвисты разрабатывают концепцию новых учебников по иностранным языкам.

«Основное внимание при изучении иностранных языков в Беларуси будет уделяться разговорному языку», - уточнила при этом Ковалева. При этом следует дополнительно уточнить, что речь не идет о других языках славянской группы, в которую входит и белорусский, как русский, украинский, польский, чешский или болгарский.

Оксфорд со своими методиками преподавания английского языка иностранцам нервно курит в сторонке, когда за дело берутся белорусские лингвисты.

Перед светилами лингвистической науки во времена СССР, как собственно и нынче, всегда стояла одна проблема – как побороть у выпускников лингвистических вузов, коим является Минский иняз (лингвистический университет), так называемую собачью болезнь. Суть этого явления сводится к тому, что человек в принципе имеет богатый словарный запас на иностранном языке, хорошо знает словообразование и грамматику, читает, пишет, переводит и понимает, но когда доходит до изложения собственных мыслей в обычном разговоре, случается затык. Существует теория, что для нормального общения на иностранном языке необходимо мыслить на этом языке, а не пытаться спешно переводить свои мысли с русского.

Не спасают и всевозможные экспресс-курсы разговорного языка, на которых тупо заставляют заучивать наизусть диалоги в стандартных жизненных ситуациях. Да, такая метода работает при покупке билета на вокзале, шмоток на распродаже и даже при подписании деловых документов. Но одно дело спросить «А как пройти в кафе?», другое – поинтересоваться, в каком кофе-шопе травка лучше или, страшно подумать, «Как пройти в МИ-6?»

Скажем, в той же многоязычной Европе далеко не все страны могут похвалиться тем, что население в достаточной степени владеет иностранными языками. Пожалуй, лишь страны Бенилюкса, в которых помимо национального языка государственными также являются французский, английский и немецкий выгодно смотрятся на общем фоне.

Но все вышеперечисленные трудности не способны остановить инновационный порыв Минобразования – ведь деньги уж наверняка выделены и исполнители новой лингвистической разработки назначены. Более того, уже в прошлом учебном году даже потренировались на учащихся ряда белорусских школ. Как сказал представитель Минобразования Юрий Гладков, провели апробацию.

"Программа по каждому из языков имеет свои особенности, которые позволяют школьникам не только понять язык, но и действительно начать на нем говорить", - победно заверил чиновник.

Если уж свой спутник склепали, то с учебником и подавно справимся. Все будет происходить по привычной схеме – там своровали, там переписали, где-то подправили, обязательно добавили диалогов и текстов о Беларуси и естественно о А.Лукашенко – и voila готовый учебник от белорусских лингвистов.

Применение, пожалуй, наиболее действенного метода обучения разговорному языку, как многомесячная стажировка в стране изучаемого языка, Минобразованием естественно не рассматривается в принципе. И дело даже не в стоимости такого обучения, а в том – кем вернется и вернется ли вообще на родину после такой стажировки будущий электорат, он же сила и опора страны в ближайшие десятилетия. Такой бреши в системе идеологической обработки населения страна себе позволить не может.

А потому единственным вариантом решения поставленной А.Лукашенко задачи остается привлечение циклистов из Минобра.

Примечание: «циклист» от глагола cycle – что-то связанное с велосипедом.

18.08.2009 | AFN.BY
Опубликовал admin 07.04.2010 15:54 · 0 комментариев · 17684 прочтений · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Случайный анекдот
В школе на выпускном подрались физрук и трудовик.
Победил трудовик, потому что каратэ — это каратэ, а молоток — это молоток.
Афоризм
Противопехотный шампунь "Head of Soldier".
Counter