Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Мультфильм «Принцесса и лягушка» не принёс компании Disney ожидаемого дохода. После этого студия решила избегать в названиях своих произведений слов, ассоциируемых с женским полом, из опасения, что именно они отталкивают от посещения кинотеатров мальчиков. Поэтому мультфильм, известный нам как «Рапунцель: запутанная история», в оригинале вышел в прокат под нейтральным названием «Tangled» («Запутано»). А ленту «Холодное сердце» по мотивам сказки «Снежная королева» в оригинале назвали «Frozen» («Заморожено»).
Google
Сборная солянка

О переводе и переводчиках и иже с ними


  • Руководителей загса Московского района Минска и Минского государственного лингвистического университета зовут одинаково — Наталья Баранова. [2010]
  • Кинофильмы про переводчиков: "Осенний марафон", "Трудности перевода" (Lost in Translation), "Переводчица", "Перемена Колеи", "Журналист" (о работе военных переводчиков на Ближнем Востоке в процессе съёмок; Россия, НТВ+), "Время собирать камни", "Офицеры", "Иван Васильевич меняет профессию".
  • Документальные фильмы про переводчиков: "Перемена Колеи" (немецкий)
  • Среди наиболее знаменитых переводчиков: Василий Суходрев, Леонид Володарский.
  • "Онегин" по-английски: Onegin (One gin — [wʌn ʤɪn]) [©?]
  • Как красив современный русский язык! Вот послушайте: "сказали что-то из-за угла общественного туалета, и чинно удалились, цокая копытами, в сторону моря" [© Путин 2010]
  • За 5 лет с 2002 года согласно отчету МВД в момент продажи было изъято 5 поддельных дипломов Минского государственного лингвистического университета, изготовленных на дому. Цена каждой фальшивки — 1000 у.е. [БП, 13.09.2010]

    v. 1.0 / 19.01.2010
    v. 1.1 / 25.12.2013
    Теги: кинофильм, кино, фильм, переводчик, разное, интересное
  • Опубликовал admin 19.01.2010 20:04 · 0 комментариев · 14697 прочтений · Для печати
    Комментарии
    Нет комментариев
    Добавить комментарий
    Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
    Рейтинг
    Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

    Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

    Нет данных для оценки
    Гость
    Имя пользователя:

    Пароль:

     Запомнить меня! 


    Забыли пароль?
    Запросите новый
    С Днем рождения!
      ПОПОВ Алексей

    Календарь событий
    <   Март 2024   >
    ПнВтСрЧтПтСбВс
    1 2 3
    4 5 6 7 8 9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31

    Случайный анекдот
    Прибегает к английскому лорду слуга и кричит:
    — Сэр! Спасайтесь! Темза вышла из берегов!
    Джентльмен с возмущением говорит:
    — Джон?! Что за манеры?!
    Смущенный слуга уходит и через пять минут, распахивая двери, торжественно говорит:
    — Темза, сэр!
    Афоризм
    In a world without walls and fences, who needs windows and gates?
    Counter