Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Паводле лінгвістаў, цяпер (2013) у сьвеце людзі ўжываюць ня менш за 7776 ідэнтыфікаваных моваў, шмат зь якіх маюць усяго па некалькі сотняў або некалькі тысяч носьбітаў. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
I’ve Seen That Face Before |
I've Seen That Face Before
I've Seen That Face Before
Grace Jones - Libertango
Strange, I've seen that face before
Seen him hanging 'round my door
Like a hawk stealing for the prey
Like the night waiting for the day
Strange,
He shadows me back home
Footsteps echo on the stone
Rainy nights on Haussmann Boulevard
Parisian music drifting from the bars
Tu cherches quoi, rencontrer la mort
Tu te prends pour qui
Toi aussi tu détestes la vie
Dance in bars and restaurants
Home with anyone who wants
Strange, he's standing there alone
Staring eyes chill me to the bone
Dans sa chambre
Joel et sa valise
Un regard sur ses fringues
Sur les murs, des photos
Sans regret, sans mélo
La porte est claquée
Joel est barré
| Я уже видела это лицо
Перевод И. Мостицкого
Странно, я уже видела это лицо
Слонялся он как-то у моей двери
Как хищник, крадущийся за добычей
Как ночь в ожидании дня
Странно, крадется тенью он за мной
Когда иду домой
Шаги эхом раздаются по мостовой
Дождливые ночи на бульваре Оссмана
Парижская музыка то тут, то там льётся из бара
Что ищешь ты, стычку со смертью?
Кем себя считаешь?
Ты тоже ненавидишь жизнь...
Танцы в барах, ресторанах
Домой с любой, кто пожелает
Странно, он стоит один
Сверлящий взгляд пробирает до костей меня
В комнате своей
Джоэл с чемоданом
Взгляд на вещи
На стены, на фото
Без сожаления, без мелодрамы
Хлопнула дверь
Джоэл больше нет
|
Translation into Russian
© Igor Mostitsky 2006, 2007, 2010, 2011
Ver. 1.5
|
Опубликовал admin
24.09.2010 00:00 ·
0 комментариев ·
17489 прочтений ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Судебный процесс на Брайтон-бич. Является один из участников дела, и ему сообщают, что ему предоставлен переводчик.
Тот начинает возмущаться:
— Мне — переводчик? Да это оскорбление! Вы что, считаете, что я по-английски плохо говорю? Да я окончил лучшую английскую спецшколу! Да я в Гарвардском университете учился!
Судья наклоняется к переводчику и спрашивает его по-русски:
— О чем это он орет? |
|
|
Афоризм
|
|
«Безумствует всякий человек без науки» (Иеремия, 10:14). |
|
|
Counter
|
|
|
|
|