Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В японском языке три вида письменности. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Мы шампіньёны |
Вот попался креатив одного из наших ...
A gypsy woman — Жанчына з гіпсу
A naked conductor ran along the roof — Па столі бегаў голы дырыжэр
A naked conductor ran along the roof — Голы кандуктар бегаў па даху
A rabbit lay in a depression — Кролік ляжаў ў дэпрэсіі
Airborne — Народжаны ў самалёце
All by myself — Усё купляю сам
Bad influence — Кепская прастуда
Bye bye baby, baby good bye — Купі, купі дзіцёнка, дзіцёнак — харошая пакупка
Can you hear me — Ты можаш мяне тут?
Do you feel alright? — Ты зправа ўсіх адчуеш?
Duly received — Атрымаў фігу
Enduring freedom — Век волі не відаць
FAR manager — Мэнэджэр далёка
Finnish people — Кончаныя людзі
God only knows — Адзіны нос Бога
Good products — Бог на баку качак
Hell knows — "Аццкі" нос
Honey, don't! — Мёда няма!
HP Laser Jet — Лазерны прамень ў лашадзіную сілу
I am going to make you mine — Я іду капаць табе шахту
I am just asking — Я ўсяго толькі кароль дупаў
I fell in love — Я зваліўся ў каханьне
I have been there — У мяне там фасоля
I have just saw your balance sheet — Бачыў я ваш баланс... так сабе баланс
I know his story well — Я ведаю яго гістарычны калодзеж
I'll be back — Я буду спіной
I’ll be back — Я буду пчалінай спіной
I love you baby — Я люблю вас, бабы!
I saw my honey today — Я піліў мой мёд сёньня
I will never give up — Мяне ніколі не званітуе
Just in case — Толькі ў партфельчыку
Let it be! — Давайце кушаць пчол!
Let's have a party — Давайце арганізуем партыю!
Manicure — Грошы лечаць
Marmalade on toast — Мама на тосьце
May God be with you — Травеньская добрая пчала з табой
No need to run — Не, трэба бегчы!
Oh dear — Ах, алень
One Firm, No Limits — Адна фірма, татальны бардак
Phone seller — Патэлефануй прадаўцу
Press space bar to continue — Касьмічны бар прэсы працягвае...
Space marine — Марскі прабел
Super trooper — Выдатны паталагаанатам
The spirit is willing but the flesh is weak — Спірт ёсьць, а вось мяса мала
To be or not to be — Дзьве пчалы ці не дзьве?
To be or not to be — Два піва ці не два піва?
To kill a man — Чалавек, які злоўжывае тэкілай
Undressed custom model — Голая мытная мадэль
Watch out! — Паглядзі звонку
We are the champions — Мы шампіньёны
Прислал ПаПо
P.S. Почитайте на эту же тему «Переводческая парономазия» и Фразы из Бизнес-Инглиш.
v. 11.04.2012 |
Опубликовал admin
08.12.2009 22:45 ·
0 комментариев ·
16379 прочтений ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
The boss called one of his employees into the office.
"Rob," he said, "you've been with the company for a year. You started off in the post room, one week later you were promoted to a sales position, and one month after that you were promoted to district manager of the sales department. Just four short months later, you were promoted to vice- chairman. Now it's time for me to retire, and I want you to take over the company. What do you say to that?"
"Thanks," said the employee.
"Thanks?" the boss replied. "Is that all you can say?"
"I suppose not," the employee said. "Thanks, Dad." |
|
|
Афоризм
|
|
Словоблудие — отличительная черта любого переводчика, особенно некоторых.
Негреев, 19.05.05 |
|
|
Counter
|
|
|
|
|