Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Великое княжество Литовское создал прусский король Миндовг.
Google
Кое-что о щеконадувательстве
Вы заметили, уважаемые граждане, что мы в последние годы стали изъясняться как-то… не по-русски?

Мы перестали «говорить» — стали «озвучивать», «переговоры» у нас почему-то больше не «переговоры», а «переговорный процесс», обычный «телефон» как-то постепенно превратился у многих в «контактный телефон» — будто существуют еще и бесконтактные телефоны! Мы давно уже не «наблюдаем», мы «ведем мониторинг».

Почта предлагает подписаться не на «газеты и журналы», как раньше, а на «печатные средства массовой информации». Киоски по продаже автобусных билетов торгуют «билетной продукцией» (правда, ассортимент особым разнообразием не отличается: талоны и проездные — вот и вся «продукция»). И так до бесконечности…

Когда-то давно классик сказал про таких людей: они не скажут «высморкаться», они изрекут что-то вроде «облегчить нос посредством платка».

Один мой знакомый называет это «надуванием щек», т.е. придание мелочам и простым вещам некой ненужной важности. Применительно к нашему многострадальному языку это выглядит так: там, где можно выразиться просто и ясно, напускают туману. Для придания веса себе и своему бизнесу. Смешно и грустно.

Процесс засорения языка идет двумя путями. Либо до нелепости усложняются простые выражения родного языка, либо и к месту, и не к месту наши слова заменяются английскими (именно английскими, больше никакими).

Слушаю как-то «Радио Брест»; некий деятель эфира постоянно сыпет загадочным «репортировал» — «журналист репортировал…», «газета репортировала…».

Ладно, я, более-менее знакомый с английским, могу догадаться, что «репортировать» — это от английского «report» (сообщать). А другие слушатели? Не стоило ли проверить этого «англичанина» из полесской вёски Нижние Холодрыги на знание русского языка, прежде чем подпускать к микрофону? Какая-нибудь музыкальная группа, лауреат третьего подъезда дома номер 5 по ул. Пупыркина, перед концертом обязательно проведет «саундчек». Потому что «проверка звучания» («саунд» — звук, «чек» — проверять) это так банально и серо! А лидер сей группы, вчерашний троечник по английскому языку, сообщит вам, что у группы намечается «релиз» альбома («релиз» — выпуск). И будет на этом альбоме десять «треков» («трек» — песня, номер, композиция). А после «релиза» последует «промоушн» (реклама) диска.

А косметика? Куда нам деваться от всех этих «скрабов», «спреев» и «лифтингов»? Кстати, о «скрабах». В первые годы советской власти появилось такое словечко — «шкраб», сокращение от «школьный работник». Не привилось: вероятно, по причине неблагозвучия. Надолго ли задержится у нас «скраб»? Боюсь, что да.

Быстро и незаметно, как компьютерный вирус, в наш язык проникли «топ-менеджеры». Кто такие? Вероятно, старшие менеджеры, или, как принято сейчас говорить, менеджеры «верхнего звена». И стали они получать «бонусы» (ранее — премии). Вот вам предложение: «Топ-менеджеры получили бонусы». Из трех слов — два иностранные, т.е. 66%. (Позвольте похулиганить для разрядки. Представляете фразу «Топ-менеджеры получили бонусы в анусы»?). А от «гламура», скачущего, как вошь, по нашим телеэкранам, уже просто тошнит.
Несколько недель отдел объявлений одной из наших городских газет сотрясал следующий опус. Дословно уже не помню, но что-то вроде «Отделу мерчендайзинга на работу требуется мерчендайзер». Ладно, бумага все выдержит, а вот челюсть иного гражданина во время произнесения подобных словечек может и вывихнуться. Нечаянно. В то время, как упомянутый «мерчендайзер» — не кто иной, как «продавец-консультант», «товаровед». Известный комик Михаил Задорнов мог бы часами выступать только по одной данной теме лингвистического «надувания щек»!

А как навязли в зубах и ушах «бренды» и «тренды»! Чем, скажите, не угодила вам «торговая марка» (brand)? Чем «тренд» лучше давно и прочно закрепившегося в русском языке слова «тенденция», кстати, тоже иностранного? Почему вдруг «любители подводного плавания» превратились в «дайверов», «игроки» в «геймеров», а «неудачники» в «лузеров»?! Станете ли вы здоровее от того, что занимаетесь «фитнессом», а не «гимнастикой»? (Также подозреваю, что опостылевший «целлюлит» — всего лишь навсего «жир»).

Стремление быть «круче», чем другие, порой доводит некоторых до абсурда. Прочитал на вывеске одного из «унитарных предприятий» по ул. Советской: «Сервисное обслуживание бытовой техники». Так слово-то «сервис» уже и означает «обслуживание»!? (Чуть позже наткнулся на «сервисное обслуживание» и в рекламе еще одной фирмы. Похоже, абсурд закрепился).

Добавьте к этому феномен, который я назову отсутствием чувства языка. Это когда вы не можете объяснить, почему так нельзя говорить (писать), но чувствуете: нельзя и все!
Хоть убей, не пойму рекламу «Лидское» пиво не подведет!» Как это может пиво, а значит, по аналогии и колбаса, и любой другой пищевой продукт, подвести или не подвести? Представляете картинку: бежит мужик в туалет, держась за живот, и приговаривает: «Да, подвела меня эта чертова котлета!»? Уважаемые пиводелы из Лиды, ну не говорится «подвести» или «не подвести» в отношении продуктов — и все тут! «Иванов меня подвёл» — можно. «Его подвела привычка курить в постели» — можно. А вот «Лидское» пиво девушку не подвело» — нелепо.

До недавнего времени часто слышал по уже упоминавшемуся выше «Радио Брест» загадочную фразу: «Начало часа представляет Кобринский мясокомбинат». Что такое «представлять начало часа»!? Понимаю: мясокомбинат оплатил рекламу своей продукции, которая следует за этим корявым оборотом — а вот уши не принимают. И если рекламодателей станет слишком много, не начнет ли какой-нибудь Муховичский завод чугунных болванок представлять «начало недели» или «конец рабочего дня» или «середину осени»? Видите, как легко дойти до абсурда? (Справедливости ради отмечу, что в последнее время Кобринский мясокомбинат начал представлять новости в начале каждого часа, что имеет, конечно, больше смысла, чем представление самого «начала часа»).

Подобных примеров еще — воз и маленькая тележка, да вы и сами можете привести их немало. А мне позвольте откланяться, завершив свои наблюдения риторическим вопросом:
Что же это творится с нашим языком, граждане?

Игорь МАТВЕЕВ
Vsebar.by
Опубликовал admin 14.06.2010 23:17 · 0 комментариев · 17362 прочтений · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Случайный анекдот
На таможенном контроле в аэропорту "Шереметьево" собака, натасканная на наркотики, несколько раз взглядом дала понять пассажиру, прилетевшему из Голландии, что проблему можно легко уладить за килограмм антрекотов.
Афоризм
Справедливость - это когда всем достается поровну, а тебе - чуть больше.
Counter