Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В 2007 году восемнадцатилетний чешский мотогонщик Матей Кус попал в серьёзную аварию. До несчастья он едва мог связать два слова по-английски, но, очнувшись, говорил с сотрудниками скорой помощи на совершенном беглом английском. Питер Уайт, глава команды гонщиков Berwick Bandits, был просто потрясён.
«Я не мог поверить в то, что слышал. Это был настоящий чистый английский акцент, ни диалект и ничто другое. Что бы ни произошло при крушении, оно, должно быть, изменило всё в его голове. До катастрофы его английский был, мягко говоря, никаким. И всё же вот и мы, в машине скорой помощи. Мы слышим, как Матей общается с медицинским персоналом на чистейшем английском. Он не знал, кто он, и где побывал. Он даже не знал, что он чех».
Печально, но Кус быстро утратил новую способность и не мог вспомнить, что происходило ни во время инцидента, ни два дня спустя, как будто побывал в гипнотическом трансе.
(Brooke, Chris. Czech speedway rider knocked out in crash wakes up speaking English. Daily Mail, September 14, 2007)
|
|
|
Google
|
|
|
|
|
Урус-тюрюк-орда-бельмес |
Из серии «Золотая коллекция словарей для межкланового взаимопонимания и дружбы народов в условиях подготовки к принуждению шайтана к миру»
Русско-тюркский арамейский словарь
«Урус-тюрюк-орда-бельмес»
Под редакцией Х. Батыя
ОБЩАЯ ЧАСТЬ
Аксакал-бабай — дед
Шайтан-бабай — дед-беспредельщик
Балабол-оглы — замполит
Ботан-батыр — отличник боевой и политической подготовки
Тулуп-бек — начальник вещевой службы
Хапуг-бай — прапорщик
ЕГЭ-малай — призывник
Истукан-батыр — часовой в почётном карауле
Кабай-бабай — Верховный Главнокомандующий
Лампас-запас — генерал в отставке
Орда-баши — командир дивизии
Пейджер-джан — начальник службы связи
Пурген-хан — начальник медицинской службы
Фосген-ага — начальник химической службы
Харч-визирь — начальник продовольственной службы
Черпак-малай — дух
Шатёр-вахтёр — дежурный по штабу
ABS-малай — дух, косящий под тормоза
Дервиш-ханур — спившийся офицер
Культур-ханур — в меру пьющий офицер
Кумыс-ханур — непьющий офицер
Колдыр-басмач — напившийся солдат
Айда-орда — пехота
Арба-айда-орда — мотопехота
Байконур-заслон — Войска воздушно-космической обороны
Гуталин-кафтан — морская пехота
Ероплан-летун — авиация
Ероплан-прыгун — ВДВ
Ишак-ятаган — кавалерия
Пиндос-кирдык — РВСН
Чугун-табун — бронетанковые войска
Кордон-орда — погранвойска
Тунгус-орда-улус — Сибирский военный округ
Этикет-малахит-ватаг — группа вежливых людей в зелёном
Шайтан-арба-орда — железнодорожные войска
Каракуль-куркуль — шубохранилище
Арба-сарай — крытый бокс в техпарке
Каравай-секир — хлеборезка
Коллаж-понтаж — дембельский альбом
Кызыл-юрта — красная комната
Марширум-бахча — плац
Микстур-сарай — лазарет
Ништяк-чулан — каптёрка
Орда-кишлак — гарнизон
Улан-сарай — казарма
Учкудук-арык — водопровод
Учкудук-лохань — умывальник
Фекаль-зиндан — сортир
Шайтан-сарай — гауптвахта
Автоген-арба — огнемёт
Арматур-арба — БМП
Бабах-кирдык — РСЗО «Смерч»
Блютуз-мутуз — средства радиоэлектронной борьбы
Демагог-башлык — танковый шлемофон
Зенит-дарья — зенитный комплекс «Тунгуска»
Искандер-фазиль — ОТРК Искандер-М
Ишак-арба — тачанка
Колчедан-шнурок — медный кабель
Лошак-кушак — сбруя
Патрон-колчан — обойма
Саксаул-кирдык — «Тополь-М»
Соляр-арба — топливозаправщик
ФМ-шампур — антенна
Чугун-арба — танк
Шайтан-анфас — противогаз
Шайтан-труба – гранатомет
ABS-бухло — тормозная жидкость
Бардак-шухер — беспорядочное отступление
Бельмес-замес — подготовка наступления
Бабай-малай-кирдык — неуставные отношения
Грибок-кирдык — ядерный взрыв
Гурьба-пальба — перекрёстный огонь
Караван-орда — маршевая колонна
Махач-бахча — поле битвы
Отбой-базар — вечерняя поверка
Пиф-паф-бахча — стрельбище
Пиф-паф-бельмес — учебные стрельбы
Пиф-паф-зиндан — окоп
Пиф-паф-сарай — оружейный склад
Кумар-бонзай — газовая атака
Тыгыдым-ура — кавалерийская атака
Шиз-дур-бонзай — психическая атака
Трепло-арык — канал радиосвязи
Каланча-арык — радиорелейная связь
Тудым-сюдым-арык — фельдъегерско-почтовая связь
Тук-тук-арык — телеграфная связь
Шнурок-арык — телефонная связь
Чайхана-орда — гарнизонная столовая
Бигмак-урус — хлеб с маслом
Бурда-балык — уха
Жестян-баран — тушёнка
Жестян-кумыс — сгущёнка
Жёлтык-кашлык — пшёнка
Картофан-урюк — чипсы
Матрос-лапша — макароны по-флотски
Урюк-чифир — компот из сухофруктов
Бурка-юрта — плащ-палатка
Гламур-фасон — парадная форма одежды
Кокард-убор — фуражка
Колотун-фасон — шинель
Колотун-башлык — шапка-ушанка
Манда-чалма — пилотка
Халат-рулон — скатка
Чугун-кафтан — бронежилет
Чугун-тюрбан — каска
Шайтан-башмак – кирзовый сапог
Янычар-ярлык — военный билет
Закос-ярлык — белый билет
Кирдык-ярлык — похоронка
Батрак-дехкан-кызыл-орда — Рабоче-крестьянская Красная армия
Блакит-колпак-бахыт-компот — ВИА «Голубые береты»
Гигиен-алейкум — «Здравия желаю!»
Гудбай-урус-ханум — марш «Прощание славянки»
Ероплан-баллад — «Поющая эскадрилья»
Кумач-эстрад-баллад-ламбад — Краснознамённый ансамбль песни и пляски
Моряк-краковяк — танец «Яблочко»
Тыц-дрыц-ягодиц — дискотека
Чугун-шансон — хеви-металл
ФЛОТ
Галер-холоп — Главнокомандующий ВМФ
Марин-армад — Военно-Морской флот
Баркас-атас — тревога на корабле
Мигай-каланча — маяк
Кайтен-баркас — торпедный катер
Чугун-баржа — броненосец
Ероплан-баржа — авианосец
Мистрал-баржа — вертолётоносец
Топор-баржа — подводная лодка
Ихтиандр-ага — командир подводной лодки
Буль-буль-майна — погружение
Преферанс-тюрбан — бескозырка
Конур-кунак — кают-компания
Чайхана-ковчег — камбуз
Кудук-чулан — трюм
Ковчег-тухес — корма
Ковчег-шнобел — нос
Урюк-марин — Аральское море
Гудрон-марин — Чёрное море
Тюбетей-арык — Панамский канал
Ацтек-лиман — Мексиканский залив
Баклан-летун — чайка
Кумыс-трапез-балык — дельфин
Шайтан-балык — акула
Саранча-балык — пираньи
АВИАЦИЯ
Стерх-султан — Главнокомандующий ВВС
Ероплан-банзай — воздушный таран
Ероплан-бахча — аэродром
Кирдык-шуруп — свалиться в штопор
Нестер-аркан — мёртвая петля
Палас-бабах — ковровая бомбардировка
Пиксел-тумак — точечная бомбардировка
Чурбан-ероплан — беспилотник
Брынцал-колёс — ликёр «Шасси»
СТРОЕВЫЕ КОМАНДЫ
В-ряд-отряд — рота, становись
Сюда-айда — налево
Туда-айда — направо
Шайка-лейка-по-линейка — рота, равняйсь
Замирай-статуй — смирно
Алга-айда — шагом марш
Акын-былин — песню запевай
Пляж-вояж-кызым-Катрин — песня «Выходила на берег Катюша»
Ходьба-амба — на месте стой
Поза-сколиоза — вольно
Кавардак-айда — разойдись
Косяк-урин — можно покурить и оправиться
УСЛОВНО-ВЕРОЯТНЫЙ ПРОТИВНИК
Марин-кошак — Отряд «Морские котики»
Зулус-флибус — сомалийские пираты
Моссад-засад — вражеские диверсанты
Шайтан-борат — американский шпион
Прислал Э. Якуш
18.04.2014
v. 1.0 |
Опубликовал admin
18.04.2014 11:22 ·
0 комментариев ·
11885 прочтений ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Из учебника по русскому языку за второй класс: Конструирование предложений;(Какая) (кто) завела нас в этот (какой) лес? |
|
|
Афоризм
|
|
Воздерживаюсь, но не пропускаю! (застольный афоризм) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|