Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Чтобы обеспечить Беларусь трудовыми ресурсами, до 2050 года, по прогнозам специалистов, нужно ввезти 10 миллионов чужестранцев. Это значит полностью заменить население мигрантами. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
When a Blind Man Cries / Когда незрячий плачет |
When a Blind Man Cries / Когда незрячий плачет
Баллада британской рок-группы «Дип-перпл» (Deep Purple). Композиция увидела свет в 1972 году на второй стороне сингла-сорокапятки под названием «Никогда прежде» (Never Before). Песня была записана во время подготовки студийного альбома «Колок» (Machine Head) в декабре 1971 года.
Песню поет Ян Гиллан (Ian Gillan) в сопровождении гитариста Ричи Блэкмора (Ritchie Blackmore), бас-гитариста Роджера Гловера (Roger Glover), клавишника Джона Лорда (Jon Lord) и ударника Яна Пейса (Ian Paice).
Практически сразу же после записи альбома Ричи Блэкмор так невзлюбил эту песню, что группа больше уже никогда не исполняла при нем эту песню «вживую».
В дальнейшем свои каверы на эту песню записали Аксель Руди Пелл (Axel Rudi Pell; Nasty Reputation, 1991); Metallica (Re-Machined: A Tribute to Machine Head) и другие музыканты.
WHEN A BLIND MAN CRIES
Deep Purple
If you’re leaving close the door
I’m not expecting people anymore
Hear me grieving
(I’m) lying on the floor
Whether I’m drunk or dead
I really ain’t too sure
I’m a blind man, I’m a blind man
And my world is pale
When a blind man cries, Lord
You know there ain’t no sadder tale
Had a friend once in a room
Had a good time
But it ended much too soon
In a cold month in that room
(We) found a reason for the things
We had to do
I’m a blind man, I’m a blind man
Now my room is cold
When a blind man cries, Lord
You know he feels it from his soul
| КОГДА НЕЗРЯЧИЙ ПЛАЧЕТ
Перевод И. Мостицкого
Если ты уходишь, закрой за собою дверь
Я больше никого уже не жду
Видишь, как я страдаю
Лежа на полу
Я и сам не знаю
Пьян ли я, иль мертв уже
Я незрячий, я слепой
И свет мой ограничен
Боже, когда незрячий плачет
Ты знаешь, что печальней сказа нет
Была подруга у меня когда-то
Хорошее было время
Но слишком быстро всё закончилось
В этой комнате холодною порой
Нашли причину мы
Чтобы расстаться нам
Я незрячий, я слепой
И комната моя холодна
Боже, когда незрячий плачет
Ты знаешь, что это из глубины души
|
Picture: Breakfast of a Blind Man by Pablo Picasso
Translation into Russian © Igor Mostitsky 2006, 2013
Ver. 1.2
|
Опубликовал admin
25.08.2013 20:00 ·
0 комментариев ·
16472 прочтений ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Посеял разумное, доброе, вечное. Теперь не могу найти. |
|
|
Афоризм
|
|
Ин дер гросен фамилие нихт клювен клац-клац! |
|
|
Counter
|
|
|
|
|