Во французском, венгерском, испанском, гэльском, итальянском, португальском, латышском, сербском, хорватском, боснийском, черногорском и тагальском языках слова «погода» и «время» одинаковы.
Польская граница. Несколько очередей, все длинные. Русский пытается влезть в одну, в другую, его, разумеется, не пускают. Одна полька пытается призвать к порядку:
— Нех пан на конец стане!
— Если пани ест така мондра, то нех собе на цыцки стане, блин! — парирует русский.
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)