Детективный роман Агаты Кристи «Десять негритят» в США из-за зарождавшихся уже в то время требований политкорректности вышел под названием «И никого не стало» по последней строчке считалочки. В самой считалочке маленьких негритят заменили маленькими индейцами, а затем и вовсе маленькими солдатиками. В британских изданиях оригинальное название сохранялось до 1985 года, но потом тоже поменялось на американский вариант.
Инетчик орет на жену:
— Ты изменяла?!
Жена:
— Нет, что ты! Как ты мог подумать такое?!
— Нет, лучше сразу скажи, ты изменяла?!
— Да перестань, и в мыслях не было!
— Если я узнаю, что ты изменила — убью!
— Скажи мне, что случилось?
— Что-что! В интернет войти не могу, сервер выдает: "Ваш пароль неверный"! Не мог же он сам измениться! (орет) Ты изменяла?!
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)