Министр иностранных дел СССР А.А. Громыко, бывало, пенял В.М. Суходреву за то, что в составленном Виктором Михайловичем переводе речи министра на ГА ООН "в русском оригинале данной фразы 20 слов и запятые после 2, 5 и 17-го, а в вашем переводе на английский слов почему-то всего 16 и запятая только одна, после 6-го слова. Не аутентично. Исправьте!"
Купив майку в нашей фирме, вы получаете в подарок автомобиль БМВ, блондинку под цвет салона и семь крышек от бутылок "Севен ап", которые вы можете обменять на две путевки в Италию, участвующие в розыгрыше мультимедийного компьютера, оснащенного микропроцессором Intel Рentium Core Duo с бесплатным доступом в международную компьютерную сеть "Интернет", предоставленным компанией Белтелеком в обмен на фольгу от банки кофе Nescafe Classic, две коробки от бульона Maggi и автомобиль Toyota Corolla - главный приз викторины Кэдберри, для участия в которой пришлите семь этикеток от пива "Балтика", сушеную мышиную лапку и уши мертвого осла!
Афоризм
Англичане берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотают их, и выплевывают, — и это называется английским языком.
(Генрих Гейне)