Во вьетнамском языке существует восемь местоимений для первого лица в единственном числе, в то время как мы обходимся одним словом «я». Употребление этих местоимений зависит от пола и социального положения себя и своего собеседника. Кроме того, в повседневной речи вьетнамцы гораздо чаще называют себя или собеседника терминами родства, которых не меньше двадцати. Их использование также связано с большим количеством тонкостей, зависящих от пола, возраста и социального статуса, а некорректное употребление может быть воспринято как оскорбление. Например, любовники называют друг друга «младшая сестра» и «старший брат».
Приходит как-то к учителю латыни дряхлый старичок и просит давать ему уроки. Учитель спрашивает:
— Вам уже 80 лет, зачем вам учиться?
— Ну, представьте, я скоро умру, попаду в рай, встретит меня, у ворот рая апостол Павел, а разговаривать-то с ним надо ведь на латыни.
— Так вы, может, и в ад попадете.
— А немецкий я уже выучил.
Афоризм
Вовсе не обязательно соглашаться с собеседником, чтобы найти с ним общий язык.
(Маргарет Тэтчер, о Горбачеве)