В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
Белорусские вузы рассказали о самых популярных специальностях
МГЛУ: самые популярные языки — английский и французский.
В инязе самой популярной оказалась специальность преподавателя на факультете романских языков.
На 35 бюджетных мест абитуриенты подали 77 заявлений. Те, кто поступит, будут изучать французский и второй иностранный.
Самые высокие проходные баллы — более 371 — на переводческом факультете. С такими результатами приходят абитуриенты, чтобы изучать английский язык и второй иностранный.
Сосед смотрит в окно и видит, как блондинка выбегает из дома к своему почтовому ящику и потом возвращается обратно в дом. И так каждые пять минут целый день. Вечером сосед не выдерживает, выходит из дома и спрашивает ее:
— Зачем вы каждые пять минут к почтовому ящику бегаете?
— А мой компьютер каждые пять минут говорит, что у меня почта пришла!
Афоризм
Если вы нарушаете правила, вас штрафуют; если вы соблюдаете правила, вас облагают налогом. Л. Питер