Турецкие сладости лукум в Румынии известны как «рахат» (оба слова являются сокращениями от арабского «рахат-лукум»). Это слово имеет в румынском языке и второе значение — «фекалии». Данная трансформация стала частью общей тенденции, когда большинство заимствованных в 17 и 18 веках румынами турецких слов стали бранными или приобрели презрительный оттенок.
Google
Сергей Котельников – Зимняя ночь
Видеоклип «Зимняя ночь» в исполнении Сергея Котельникова.
Петька:
— Василь Ивыныч, а как правильно пишется — "сратостат" или "статосрат"?
Василь Ивыныч:
— Не знаю, Петька. Напиши "дирижопль"!
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)