Министр иностранных дел СССР А.А. Громыко, бывало, пенял В.М. Суходреву за то, что в составленном Виктором Михайловичем переводе речи министра на ГА ООН "в русском оригинале данной фразы 20 слов и запятые после 2, 5 и 17-го, а в вашем переводе на английский слов почему-то всего 16 и запятая только одна, после 6-го слова. Не аутентично. Исправьте!"
Google
Ярмарка женихов, вонючий творог и танцполы на крышах. Экс-минчанин о жизни в Шанхае
Эксперты расходятся в оценках, можно ли назвать Шанхай с его 24 миллионами жителей самым большим городом планеты. Но Шанхай совершенно точно одна из финансовых столиц мира и главная витрина китайского экономического чуда! Для белоруса Павла Авраменко огромный мегаполис стал домом.
Минчанин оказался в Китае в 2007 году после того, как окончил лингвистический университет по специальности «переводчик китайского языка». Сначала Павел жил в Пекине, однако четыре года назад решил перебраться в более комфортабельный Шанхай. Здесь он работает в индустрии грузовых авиаперевозок, живет с женой-белоруской и двумя дочерьми. В Шанхае с более чистым воздухом, нежели в столице, Паша полюбил бег (прилетал и на недавний Минский полумарафон), благодаря чему отлично познакомился с местной архитектурой.
В 1930-х годах Сталин ночью под утро дает в Кремле последние указания по поводу завтрашней встречи с английским послом. В самом конце говорит:
— А переводить будет товарищ Бережков.
Оторопевшие слушавшие его люди робко отвечают:
— Товарищ Сталин..., ведь товарищ Бережков только ... с немецким только языком у нас работает...
Сталин отвечает:
— А ничего, я ему скажу, он будет и с английского переводить...
Афоризм
Из воспоминаний одноклассников:
Иван Сусанин еще в школе был заводилой.