Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
Все страсти и смирение — в видеорепортаже из БГУ и МГЛУ
Сегодня был последний день приема заявок на бюджетную форму обучения. Остаются еще небольшие лазейки и узкий круг вузов, но массово — все, точка. Это день эмоций, азарта и здравого смысла. Даже неприлично большие суммы баллов не спасали от нервотрепки: разумные конкуренты могли повылезать в самый последний момент.
Почти каждый абитуриент эти часы переживал не один — с друзьями, но чаще с трясущимися родителями. Высшее образование у нас по-прежнему в почете, хотя и подвергается постоянной критике.
Все страсти и смирение — в видеорепортаже из БГУ и МГЛУ.
— Вы говорите по-английски?
— Только со словарем.
— А с людьми стесняетесь?
Афоризм
«Наш будущий студент должен быть интеллигентным и креативным. Уровень его языковой подготовки может быть и не так важен - мы можем научить любого, если человек хочет учиться.»
Р. Соловьева, декан факультета немецкого языка МГЛУ