Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
Google значительно улучшил качество перевода сразу для многих языков, включая русский.
Google значительно улучшил качество перевода сразу для многих языков, включая русский.
Недавно в сервисе "Google Переводчик" произошли изменения более важные, чем за предыдущие десять лет.
"Google Переводчик" начал использовать нейронные сети для 41 языка, включая русский. Нейронные сети — это самообучающиеся системы. Они основаны на сложных алгоритмах, которые имитируют процесс изучения языка человеком и позволяют значительно повысить качество перевода. Улучшения наиболее заметны при переводе фраз и больших текстов.
Нейронные сети постоянно обучаются и самосовершенствуются.