Во время действия режима апартеида в ЮАР нередко возникала необходимость точного отнесения человека к категории «белых» или «цветных». Одним из инструментов решения проблемы был простой карандаш: его вставляли в волосы испытуемого, а затем просили его наклонить голову. Если карандаш не выпадывал из волос, считалось, что они имеют достаточную степень курчавости для записи человека в категорию «цветных». Бывали случаи, когда по результатам карандашного теста разделяли членов одной семьи, которые не могли больше проживать вместе.
Google
Google значительно улучшил качество перевода сразу для многих языков, включая русский.
Google значительно улучшил качество перевода сразу для многих языков, включая русский.
Недавно в сервисе "Google Переводчик" произошли изменения более важные, чем за предыдущие десять лет.
"Google Переводчик" начал использовать нейронные сети для 41 языка, включая русский. Нейронные сети — это самообучающиеся системы. Они основаны на сложных алгоритмах, которые имитируют процесс изучения языка человеком и позволяют значительно повысить качество перевода. Улучшения наиболее заметны при переводе фраз и больших текстов.
Нейронные сети постоянно обучаются и самосовершенствуются.
"Замолаживает, однако!" — сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо. Поручик Владимир Иванович Даль сильнее закутапся в тулуп, достал записную книжку и записал в нее: "Замолаживает — быстро холодает". Так родился первый толковый словарь русского языка.
— Замолаживает, — повторил ямщик и добавил, — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до вечела доблаться. Но-о-о!