В 1920-х годах началась масштабная кампания по переводу письменности народов СССР на латиницу. К концу 1930-х годов было латинизировано 66 языков, включая даже такие, что уже имели письменность на кириллице — якутский и коми. Было разработано и несколько схем латинской записи для русского языка, но до реализации плана дело не дошло. А затем повернули вспять и решение для других советских языков, и к 1940 году почти все они получили письменность на основе кириллицы.
Google
Чехия получила новое английское название
Чехия получила официальное альтернативное название на английском языке.
Чешская республика получила новое официальное название на английском языке. С 1 июля можно использовать как форму «Czech Republic», так и форму «Czechia». Об этом сообщило Министерство иностранных дел страны, передает «Радио Польша».
Новые изменения позволяют писать на этикетках товаров «Made in Czechia», а также размещать короткую форму на идентификаторах.
Сообщается, что одновременно с английской формой появились также названия страны в одно слово на русском, французском, немецком, арабском и китайском языках, которые можно использовать вместо полного названия республики.
Пресс-секретарь МИД Чехии Михаела Лагронова сообщила, что министерство «не будет настаивать» на использовании короткого названия.
До этого решения в языках европейских государств функционировало лишь полное название — Чешская республика.
В базе данных ООН каждое государство имеет свое официальное политическое название, к которому может по желанию также добавить сокращенный географический вариант.
- Ватсон, как вам на вкус собака Баскервилей?
- Я ее не ел, Холмс.
- А миссис Хадсон говорит, что ели.
- Почему вы верите ей, а не мне, Холмс?
- Потому, что готовит еду она, а не вы.