В 1362 году английский парламент принял указ об обязательном использовании английского языка в государственных судах. В то время верхушка английского общества говорила преимущественно на французском, но представители низших сословий его не знали и не могли понять, какие вопросы им задаёт судья и в чём их обвиняют. Причём текст самого акта был написан тоже на французском.
Google
Книги Светланы Алексиевич переведут на английский заново
Издательство Penguin Books в следующем году выпустит «Чернобыльскую молитву» и «Цинковые мальчики» в новых английских переводах.
The Guardian сообщает, что «Чернобыльская молитва» по-английски выйдет к 30-й годовщине взрыва на Чернобыльской АЭС, а «Цинковые мальчики» — в ноябре 2016 года.
Ранее сообщалось, что на 2017 год запланированы англоязычные издания еще двух книг Светланы Алексиевич — «У войны не женское лицо» и «Последних свидетелей».
Ранее в английских переводах на Западе вышли две книги Алексиевич: «Zinky Boys» (1992) и «Voices from Chernobyl» (2005).
Страшно не то, что в России бывает всякое, а то, что оно обязательно повторится еще раз.
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)