Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Многие молодые японцы говорят, что хотят жить за границей и не хотят быть японцами. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Польский лингвист: Многие поляки Виленщины разговаривают по-белорусски |
На Виленщине проживает много людей, которые считают себя поляками, но разговаривают при этом «па-просту».
Об этом заявил в интервью Zw.lt польский лингвист, сотрудник Института славистики Польской академии наук Мирослав Янковяк, пишет «Крынiца».
«Я белорусист и знаю белорусскую диалектологию, и «простая мова» для меня является синонимом белорусского языка», — отметил он, подчеркнув, что польский язык для этих людей является языком «культурным, высоким и языком интеллигенции».
Ученый сообщил также о разности белорусских говоров в Литве. Так, в Римше (Игналинский район) сильное влияние северных белорусских говоров и много русских слов, тогда как в остальных районах Литвы преобладают центральные белорусские наречия.
Мирослав Янковяк отметил также, что в разных местностях Виленщины люди разговаривают по-разному. В Пабраде, Неменчине и Швянчёнисе доминирует польский язык, а наиболее белорусскими являются Девянишкиес и другие пограничные с Беларусью районы. «Лица, которые перед войной ходили в польскую школу, больше чувствуют себя поляками и в их простом языке будет больше полонизмов», — сказал он.
«Что интересно, автор первой грамматики белорусского языка Бронислав Тарашкевич происходил из-под Лаворишкес, и можно говорить, что его речь, или его «простая мова», стала в большой степени основанием для кодификации белорусского литературного языка. Помню, как первый раз приехал на Виленщину в 2009 году и попросил, чтобы люди говорили со мной частично по-польски, а частично «па-просту», так удивился, зачем эти люди разговаривают со мной белорусским литературным языком», — добавил лингвист.
Мирослав Янковяк отметил, что 90% его собеседников называли себя поляками, виленскими поляками или «пилсудскими поляками». При этом он добавил, что из рассказов местных жителей следует, что «па-просту» люди здесь разговаривали минимум со второй половины XIX века.
«Трудно сказать, это белорусы, которые полониировались, или поляки, которые попали под белоруссизацию, или литовцы, которые сначала белорусизировались, а потом полонизировались. Это вопрос для историков. Надо бы также исследовать историю каждой семьи, каждого человека. Речевая история, или память моих собеседников, достигает конца XIX века. Как лингвист я большего не могу достичь», — заявил сотрудник Польской академии наук.
Само же существование белорусского языка в Литве ученый назвал феноменом, так как, согласно разным языковым теориям, белорусские наречия должны были исчезнуть за десятки лет полонизации, двести лет русификации, а позже и литуанизации. «Но у нас XXI век, век глобализации, берем диктофон, идем в деревню и видим везде чистую белорусскую речь с хорошо сохранившейся структурой. Полагаю, что в значительной степени это следует из того, что язык этот, хорошо понимаемый другими народностями, является очень хорошим средством коммуникации», — подчеркнул лингвист.
27.08.2015 |
admin 27.08.2015 11:36 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Тонет корабль. Англичанин, с трубкой во рту, обращается к капитану:
— Сэр, какая из шлюпок для курящих? |
|
|
Афоризм
|
|
Держать язык за зубами — это самая выгодная недвижимость. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|