В 1964 году Джон Форд снял вестерн «Осень шайеннов» о конфликте между индейским племенем, не желающим больше жить в отведённой резервации, и отрядом правительственных войск. Играть шайеннов были приглашены другие индейцы — навахо. В фильме они общались на своём языке, а зрители видели перевод в субтитрах. Однако во время съёмок никто не контролировал, что на самом деле говорят индейцы, которые воспользовались этим и вставили в свои диалоги ругань и похабные выражения. Зачастую их речь была вообще оторвана от событий фильма — например, в сцене подписания мира вождь индейцев вместо торжественных слов по сценарию высмеял размер пениса командира американцев.
Google
Названия станций в метро с 20 апреля будут объявлять по-белорусски и по-английски
Названия станций в минском метро с 20 апреля будут объявлять на белорусском и английском языках. Об этом корреспонденту БЕЛТА сообщил начальник КУП «Минский метрополитен» Ростислав Юреня.
В связи с проведением в белорусской столице чемпионата мира по хоккею в работе метрополитена предполагается введение определенных новшеств.
«Весь блок речевых объявлений в вагонах и на станциях будет дублироваться на английском языке, в том числе названия станций. Запись уже произведена, осталось ее загрузить в информаторы. Эта система будет запущена с 20 апреля», — отметил Ростислав Юреня.
«Контролерам и кассирам выдали 200 русско-английских и англо-русских разговорников, для того чтобы они смогли хотя бы на базовом уровне общаться с иностранными гостями. Кроме того, планируется привлечь студентов Минского государственного лингвистического университета, уже существует предварительная договоренность. Они будут дежурить возле контролеров, для того чтобы помочь участникам и болельщикам чемпионата сориентироваться в незнакомом городе», — рассказал Ростислав Юреня.