Классическим считается международный розыгрыш, когда сразу в нескольких странах по радио одновременно сообщили о вводе метрической системы отсчета времени. В новом часе, по словам радиожурналистов должно было быть ровно 100 минут. А радиостанция одного из курортных городков Флориды однажды объявила о том, что к берегу стремительно приближается стадо китов, которое вот-вот выбросится на берег. Местные военные юмора не оценили и выслали катера, чтобы помешать китам.
Google
Маразм крепчает: в Германии из детской книги вычеркнут упоминания негров
Немецкое книжное издательство Thienemann приняло решение переиздать книгу детского писателя Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья", удалив из текста выражения "негр" и "негритенок". Об этом 4 января сообщает Spiegel Online.
Как заявил представитель Thienemann, издатели сочли, что книга должна быть адаптирована под языковые и политические перемены. Упомянутые слова, отметил он, не будут заменяться на другие, а просто будут целиком удалены из текста.
Помимо этого издатель заявил, что в Thienemann просмотрят и другие классические произведения на предмет наличия в них слов, которые могут оказаться неполиткорректными.
89-летний Отфрид Пройслер считается одним из наиболее влиятельных авторов книг для детей в немецкой литературе. За свою жизнь он написал более 30 книг, которые были переведены более чем на 50 языков мира. Суммарный тираж его работ составляет 55 миллионов экземпляров.
Повесть "Маленькая колдунья" ("Die kleine Hexe") была написана в 1957 году и переведена, в числе прочих, и на русский язык. В 1991 году на экраны вышел одноименный мультипликационный фильм производства студии "Союзмультфильм".
Повторно повторять всё повторяющиеся однокоренные слова — это тавтология — лишнее излишество.
Афоризм
«Наш будущий студент должен быть интеллигентным и креативным. Уровень его языковой подготовки может быть и не так важен - мы можем научить любого, если человек хочет учиться.»
Р. Соловьева, декан факультета немецкого языка МГЛУ