Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Во время и после Первой Мировой войны Великобритания вручала родственникам всех погибших памятный медальон с надписью «Он умер за честь и свободу», который в народе прозвали «Пенни мертвеца». На нём были изображены женская персонификация страны Британния рядом с другим символом страны — львом. Два дельфина в стороне символизировали морскую мощь государства, а второй лев внизу медальона раздирал на части немецкого орла. Уникальность данной награды в том, что на каждом из более чем миллиона выпущенных медальонов отчеканены имя и фамилия конкретного человека. Причём звание или должность погибшего не указывались и не влияли на форму или размер награды — тем самым подчёркивалась равнозначность жертвы каждого для достижения общей цели.
Google
На Украине вышла реклама про учительницу с грамматическими ошибками
В мире
На Украине вышел ролик про учительницу английского языка в рамках серии клипов для "Евро-2012". Как отмечает сайт "Нашi Грошi", в ролике допущены грамматические ошибки.

По сюжету ролика учительница ведет занятие для студентов, среди которых присутствует пилот, медицинский работник, пожарный, повар и другие. Отвечая на вопрос, как будет по-английски "футбол", она произносит "a football". По правилам английского языка, с неопределенным артиклем употребляются только исчисляемые существительные, к которым слово "футбол" не относится. Также в слове "hotel" учительница делает ударение на первый слог, хотя оно ставится на второй слог. Героиня произносит слова с заметным акцентом.

Украинский портал "Обком" также отметил, что вариант произнесения учительницей слова "hotel" созвучен английскому жаргонному "whoretel", что значит "бордель".

Как сообщает сайт "Нашi Грошi", на создание ролика было потрачено 150 тысяч долларов. Изготовлением ролика занималась компания "Фаст Форвард Пост Продакшн". В сентябре 2011 года она выиграла государственный тендер на создание рекламной кампании к чемпионату мира по футболу 2012 года, который пройдет на Украине и в Польше. По тендеру компания должна создать серию из пяти роликов с названиями "Строитель", "Горничная", "Учительница", "Официанты" и "Финальный". Слоганом серии стала фраза "Мы ждем Евро!" Общий бюджет рекламной видеокампании составляет примерно 770 тысяч долларов.

Компания "Фаст Форвард Пост Продакшн" создавала для украинского рынка рекламные видеоролики для таких брендов, как LG, Braun, Avon, Nemiroff, "Лукойл" и другие.

Lenta.ru
18.04.2012
admin 18.04.2012 21:23 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Случайный анекдот
Что в разных странах отвечают на «спасибо»?
В России: «спасибо в карман не положишь (в стакан не нальешь)»;
на Украине: «спасибо ломтиками не нарежешь»;
в Израиле: «спасибо в кассе не принимают»;
на Кавказе: «спасибо на шампур не нанизаешь»;
в Средней Азии: «спасибо в лепешку не завернешь»;
в Китае: «спасибо палочками не ухватишь»;
в Голландии: «спасибом косяк не забьешь».
Афоризм
Англичане обладают волшебным даром превращать вино в воду.
(Оскар Уайльд)
Counter