Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
В Барановичах хоронят погибшую от теракта в Минске переводчицу
В Барановичах 13 апреля проходят похороны 27-летней Ольги Соловьевой, погибшей 11 апреля во время взрыва в минском метро.
Как сообщили БелаПАН в Барановичском горисполкоме, накануне поздно вечером тело погибшей доставили из Минска в райцентр, где проживает ее мать.
13 апреля в 14.00 в Свято-Покровском соборе началось отпевание погибшей. Затем на городском кладбище Русино пройдут похороны.
Все расходы на погребение взяло на себя государство. Кроме того, Барановичский горисполком выделил близким погибшей материальную помощь.
Как стало известно БелаПАН, Ольга Соловьева с серебряной медалью окончила гимназию № 4 Барановичей. Затем продолжила учебу в Минске в лингвистическом университете. После его окончания преподавала английский язык в Барановичском государственном университете. Чуть более года назад переехала в Минск, где работала переводчиком в одной из фирм (ООО «Трансферрум» — прим. admin).
В Барановичах в связи с трагическими событиями в Минске приспущены флаги и отменены развлекательные мероприятия.