В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
Марихуана, медведи и свинья довели русскую канадскую телеведущую до истерики...
Обычно серьезной телеведущей Татьяне Субботиной (Tatyana Subbotina) снова и снова не удавалось сдержать смех, когда она сообщала о том, что плантацию, где росли в общей сложности более 2.300 кустов конопли, охраняли звери-растаманы — 13 черных медведей, которым помогали вьетнамская вислобрюхая свинья, большой пес и енот.
В странах мира, где проживает российская диаспора, очень часто транслируют новости на русских каналах, которые проходят в своеобразной манере, потому что и сообщения бывают очень оригинальными. Ведущей канадской русскоязычной новостной программы Татьяне Субботиной (которая очень похожа на нашу Марину Голуб), пришлось выдержать 38 дублей во время записи одной лишь новости.
Сообщение оказалось настолько забавной, что телеведущая просто не могла справиться с желанием заразительно рассмеяться.
Субботина никак не могла прочитать новость об обнаружении на территории Канады незаконной плантации марихуаны, которую охраняла звериная компания. И расходиться участники звериной вечеринки не торопились.
Представить себе эту картину и не улыбнуться — сложная задача. Не справилась с собой и Татьяна Субботина, которая начинала хохотать, едва доходя до строчки о зверях-растаманах. В итоге, видеоролик с заразительным смехом ведущей стал хитом в Интернете.
В Канаде раз в неделю в эфир телеканала русскоязычной диаспоры MixTV выходит новостная программа под названием «События. Люди. Факты».
— Алло, это Международный валютный фонд? Мы просили перевести деньги.
— Хорошо, переводим. Деньги — это money.
Афоризм
«Вы должны осознавать, что МГЛУ - это не курсы иностранного языка, а вуз, где вы получите классическое университетское образование требующее организованности и желания учиться. Мы можем научить любого, кто хочет учиться.»
Н. Копачева, декан факультета английского языка МГЛУ