Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
Госдеп США запретил называть родителей "мамой" и "папой"
Госдепартамент США с февраля больше не будет использовать слова "мать" и "отец" в официальной документации. Вместо этого в документах будут указываться "родитель № 1" и "родитель № 2".
В Госдепе такой шаг объяснили тем, что гендерная идентификация родителей просто-напросто устарела. В США с каждым годом растет число однополых семей, в которых воспитываются маленькие дети.
Власти США подчеркнули, что теперь в документах у детей, которые воспитываются в однополых семьях, не будут значиться сразу два папы или две мамы.
Стоит отметить, что решение Госдепа США не вызвало бурного одобрения со стороны представителей нетрадиционной ориентации, многие из них не против и прежней идентификации — "мама" и "папа".
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ему и предложили перевести на немецкий: «Косил Косой косой косой». До сих пор мучается…
Афоризм
На континенте Европы думают, что жизнь — это игра, а в Англии думают, что крикет — это игра.
(Джордж Майкс)