Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В словарях ранних версий систем проверки орфографии для текстовых редакторов английское слово, означающее «сотрудничество», содержалось только в варианте с дефисом — «co-operation». Если человек набирал его слитно, алгоритм коррекции предлагал заменить на «Cupertino» (город в Калифорнии), а иногда и менял в автоматическом режиме. Из-за этого сохранилось немалое количество официальных документов, в том числе таких организаций, как ООН, НАТО и Евросоюз, где можно встретить фразы наподобие: «Купертино с нашими итальянскими товарищами было очень плодотворным». «Эффектом Купертино» теперь называют любой подобный курьёз автоматического исправления. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Согласно исследованию, двуязычность закладывается еще в утробе |
Психологи из Университета Британской Колумбии и один исследователь из французской Организации экономического сотрудничества и развития протестировали две группы младенцев. Одна группа, будучи в утробе, слышала только английский. Дети из другой группы до момента рождения слышали английский и тагалог, язык, на котором говорят на Филиппинах, - сообщают "Discovery News".
Чтобы определить предрасположенность детей к языку, исследователи изучили сосательный рефлекс у младенцев, повышенная активность которого говорит о проявленном интересе к любому роду воздействия. В данном случае воздействием были два разных языка.
В рамках первой стадии эксперимента дети слушали речь в течение 10 минут. Каждую минуту английский сменял тагалог. Те, что еще в утробе слушали лишь английский, были больше заинтересованы только в этом языке, а тагалог оставляли без внимания. Это подтверждала возросшая активность сосательного рефлекса во время прослушивания английской речи.
Дети, в утробе слушавшие два языка, наоборот, выказывали одинаковое предпочтение по отношению к обоим языкам. Это дало основание полагать, что предродовой опыт прослушивания двух языков подготавливает детей к двуязычности.
На второй стадии исследования ученые проверили, делают ли младенцы принципиальные различия между двумя языками. Дети слушали фразы, произносимые на одном языке, пока не теряли к этому интерес. Затем они слушали фразы на втором языке, или же на первом, но произносились предложения теперь другим человеком.
Было установлено: дети демонстрировали возрастание активности сосательного рефлекса, когда слышали, что говорят на другом языке. Но активность не возрастала, если они слышали иные фразы на том же языке, произносимые другим человеком.
Исследователи заключили: и двуязычные дети, и моноязычные способны делать различия между двумя языками. Однако у двуязычных запускается механизм, благодаря которому они не путаются, слыша оба языка.
Newsru, 04.03.2010 |
admin 05.03.2010 11:21 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
"Замолаживает, однако!" — сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо. Поручик Владимир Иванович Даль сильнее закутапся в тулуп, достал записную книжку и записал в нее: "Замолаживает — быстро холодает". Так родился первый толковый словарь русского языка.
— Замолаживает, — повторил ямщик и добавил, — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до вечела доблаться. Но-о-о!
|
|
|
Афоризм
|
|
Острый язык - единственное режущее оружие, которое от постоянного употребления становится еще острее.
У. Ирвинг |
|
|
Counter
|
|
|
|
|