"Переводчик — это не просто человек, излагающий на другом языке то, что ему говорят. Это человек, от которого очень много зависит не только в собственно информационном, но и в политическом, и в экономическом смысле."
(Л. Гуревич, Президент Союза переводчиков России)
Google
What the fuck did I do?
Белорусский производитель сумок и рюкзаков ПЧУП «Каджия» перед началом очередного учебного года поставил в магазины свою новую продукцию.
Среди прочих изделий — сумки с броскими надписями на английском языке. Читатель Onliner.by прислал фотографию такого рюкзака, в центре которого отчетливо можно прочитать английскую фразу «What the fuck did I do?».
Литературно эту фразу можно перевести как «Что ж я натворил?», но лексика использована куда более грубая. Журналисты обратились за комментариями к производителю.
«Приносим свои извинения вам, а также возможным покупателям. Этот дизайн материала мы не разрабатывали, а покупали готовый в Китае», — рассказала Алла Дядечкина, заместитель директора по коммерческим вопросам «Каджии».
«К сожалению, при выборе материала приходит очень маленький кусок, где невозможно увидеть весь рисунок. Еще раз приносим свои извинения. В дальнейшем будем более внимательными при выборе материала», — подчеркнула она.
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, вкокам пряокде рсапожолена бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, всервано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Афоризм
Люди делятся на три части: те, кто умеет считать, и те, кто не умеет.