Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Во время и после Первой Мировой войны Великобритания вручала родственникам всех погибших памятный медальон с надписью «Он умер за честь и свободу», который в народе прозвали «Пенни мертвеца». На нём были изображены женская персонификация страны Британния рядом с другим символом страны — львом. Два дельфина в стороне символизировали морскую мощь государства, а второй лев внизу медальона раздирал на части немецкого орла. Уникальность данной награды в том, что на каждом из более чем миллиона выпущенных медальонов отчеканены имя и фамилия конкретного человека. Причём звание или должность погибшего не указывались и не влияли на форму или размер награды — тем самым подчёркивалась равнозначность жертвы каждого для достижения общей цели.
Google
В Британии опубликован неизвестный роман Конан-Дойля
КультураВ понедельник на полках книжных магазинов впервые появится ранее неизвестный роман британского писателя Артура Конан-Дойля под названием "Рассказ Джона Смита".

Это — первый роман Конан-Дойля, который был написан в 1883-1884 годах; он основан на размышлениях человека, прикованного к постели подагрой.

Конан-Дойль отослал роман издателю, но пакет был потерян почтой. Затем он снова написал его по памяти.

И вот теперь Британская библиотека издала этот роман, а также его аудиоверсию в исполнении актера Роберта Линдсея. Рукопись романа в форме четырех блокнотов стала частью экспозиции, посвященной жизни Конан-Дойля.

"Эта публикация и выставка свидетельствуют, что мы пока много не знаем об этом знаменитом писателе, — сказала Рейчел Фосс, которая редактировала книгу. — Это свидетельство многообразия его жизни и богатства архива, который он оставил после себя".

Рукопись романа попала в Британскую библиотеку в 2007 году и теперь публикуется с разрешения правообладателей.

Удача?

Автор продолжал работать над текстом и даже использовал некоторые отрывки из романа в своих более поздних книгах, но никогда не пытался снова опубликовать его.

"Мое огорчение по поводу пропажи рукописи - ничто по сравнению с тем ужасом, который я испытал бы, если бы она нашлась и появилась в виде книги" — однажды пошутил писатель.

Как говорит представитель правообладателей Джон Лелленберг, писателю очень повезло, что его первый роман не был опубликован при его жизни.

Но все равно он считает, что эта книга позволяет "понять, о чем думал и что чувствовал будущий создатель Шерлока Холмса".

Русская служба Би-би-си
26.09.2011
admin 26.09.2011 12:37 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

Случайный анекдот
Премьера фильма "Муму" в Америке.
Кульминация: Герасим бросает за борт собачку и сдавленно мычит:
— Му-му...
Переводчик:
— Gооd bуе, mу bаbу..
Собачка ему в ответ:
— Буль-буль....
Переводчик:
— I'll bе bасk!
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)
Counter