Название столицы Ирака, древнего города Багдада, имеет неожиданно простую и понятную для уха русского человека этимологию. По наиболее распространённому среди лингвистов мнению, Багдад есть результат сложения двух слов среднеперсидского языка, которые означают «богом данный».
Google
В Канаде вышла книга Игоря Матвеева
Сборник произведений выпускника переводческого факультета МГПИИЯ 1974 года Игоря Матвеева вышел в Канаде.
В апреле 2014 года канадское издательство «Альтаспера» выпустило сборник произведений И. Матвеева, названный по самому популярному его роману — «Прощай, Багдад...». Книга на русском языке включает в себя пять произведений автора и насчитывает 490 страниц.
Вот что говорит сам автор, Игорь Матвеев, о своей книге:
«Я не ставил себе целью написать политический роман, просто оказалось, что история любви двух молодых людей тесно переплетается с историей страны в целом. История советской девушки-студентки, вышедшей замуж за араба и прожившей в Ираке около двадцати лет, не является чистым вымыслом.
Летом 2001 года судьба свела меня в Багдаде с немолодой женщиной по имени Луиза Аль-Вазни, отлично говорившей по-русски.
Описывая страну в эпоху диктатуры Саддама Хусейна, я не претендую на истину в последней инстанции, не принимаю ту или иную сторону, а лишь излагаю свои личные впечатления от пребывания в Ираке.»
Посмотреть данные об издании и приобрести его можно здесь.
Об авторе. Игорь МАТВЕЕВ — выпускник переводческого факультета МГПИИЯ 1974 года; автор вышедших в Беларуси художественных книг «Прощай, Багдад...» (2008), «Пепел сгоревшей любви» (2011), «Последнее слово сердца» (2014). (Отрывки из двух первых вы можете прочитать на нашем сайте).