Фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма перевели как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют».
Google
В Барановичах хоронят погибшую от теракта в Минске переводчицу
В Барановичах 13 апреля проходят похороны 27-летней Ольги Соловьевой, погибшей 11 апреля во время взрыва в минском метро.
Как сообщили БелаПАН в Барановичском горисполкоме, накануне поздно вечером тело погибшей доставили из Минска в райцентр, где проживает ее мать.
13 апреля в 14.00 в Свято-Покровском соборе началось отпевание погибшей. Затем на городском кладбище Русино пройдут похороны.
Все расходы на погребение взяло на себя государство. Кроме того, Барановичский горисполком выделил близким погибшей материальную помощь.
Как стало известно БелаПАН, Ольга Соловьева с серебряной медалью окончила гимназию № 4 Барановичей. Затем продолжила учебу в Минске в лингвистическом университете. После его окончания преподавала английский язык в Барановичском государственном университете. Чуть более года назад переехала в Минск, где работала переводчиком в одной из фирм (ООО «Трансферрум» — прим. admin).
В Барановичах в связи с трагическими событиями в Минске приспущены флаги и отменены развлекательные мероприятия.
Я съел масло President, но президентом так и не стал. Выкурил пачку сигарет Attache, но атташе из меня так и не получилось. И только когда выпил пиво Kozel, то почувствовал, что, кажется, начинает действовать.
Афоризм
If a man knew anything, he would sit in a corner and be modest...