Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Где впервые футбол был назван соккером?
В США привычный нам футбол называют соккером, а термином «футбол» именуют игру, которую мы зовём американским футболом. Тем не менее, слово «соккер» — это не американское изобретение, оно появилось в 1880-х годах в Англии из оксфордского сленга. Чуть раньше футбол в Англии официально назвали «association football», чтобы отличить от других игр с мячом типа регби. Сокращение слова association с добавлением суффикса -er и привело к появлению термина «soccer». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
И всё-таки она наша, то ли Belarus, то ли Belarussia ... |
В то время как власти Беларуси и соотечественники за рубежом отстаивают суверенное имя нашей страны на международной арене, организаторы национального отбора на "Евровидение" поднимают на щит "колониальное" название. Да еще и с ошибкой в написании.
Буря негодования
Напомним, 28 февраля пресс-служба Белтелерадиокомпании, организатора национального отбора на "Евровидение", назвала имя белорусского участника. В этом году на международном конкурсе песни в Дюссельдорфе Беларусь представит Анастасия Винникова с песней "Born in Bielorussia" (музыка Евгения Олейника, слова Евгения Олейника и Виктора Руденко). Сообщается, что исполнительницу выбрала фокус-группа, составленная из представителей республиканских государственных телеканалов — Первого канала, "Лада", ОНТ и СТВ.
"Born in Bielorussia/ USSR time / Bielorussia / Crazy and so fine". Фото: Сергей Черный Про 20-летнюю счастливицу известно лишь то, что она учится в столичном лингвистическом университете и с композицией "Born in Bielorussia" участвовала в третьем сезоне "Музыкального суда" на телеканале ОНТ. Тогда, кстати, эксперты программы выступление Винниковой раскритиковали, оставив ее за бортом финала. Однако вовсе не это обстоятельство "взорвало" интернет-форумы. Бурю негодования вызвало название и главный рефрен песни, с которой представительница Беларуси отправится в Дюссельдорф в мае.
"Сколько бьемся, чтобы нас называли Беларусью, а эта… все испоганит и нас продолжат считать приложением к России", — пишет один пользователь. "Учитывая тот факт, что СССР распался 20 лет назад, что она вообще знает об этой крэйзи анд со файн Белоураше?! Что это за стёб над всей Европой?" — вторит ему другой. "Я сейчас заплачу просто из-за Bielorussia", — расстраивается третий…
"Современное название нашей страны на английском — "Belarus". "Белараша" — это Белорусская ССР. Мы хотели стилистически попасть в то время", — пояснил в ходе упомянутого "Музыкального суда" автор песни Евгений Олейник.
Дело государственной важности
Вероятно, на эту знаменательную деталь мало бы кто обратил внимание, если бы сие действо происходило в одной из западноевропейских стран. Однако в Беларуси к "Евровидению" отношение особое. За отбор конкурсанта отвечают государственные телекомпании. Подготовка и выступление артистов проходит под пристальным вниманием официальных СМИ и финансируется из бюджетных источников.
В Беларуси "Евровидение" — дело государственной важности. Иначе, критикуя творческую интеллигенцию в прошлогоднем послании к народу и парламенту, президент страны Александр Лукашенко не упрекнул бы композиторов, которые "не могут написать песню, с которой Беларусь могла хотя бы достойно выступить на "Евровидении".
"Не было того "Евровидения" — детского или взрослого, которое бы я не наблюдал", — сообщил Лукашенко в преддверии одноименного детского конкурса, состоявшегося в Минске в ноябре. Несколькими месяцами ранее, принимая верительные грамоты грузинского посла, президент поблагодарил Грузию за поддержку на прошедшем в Осло "Евровидении-2010".
"We are Be-la-rus"
Те, кто хоть изредка читают новости, знают, насколько вопрос названия чувствителен для Беларуси и белорусов.
Еще в Законе от 19 сентября 1991 года № 1085-XII "О названии Белорусской Советской Социалистической Республики" Верховный Совет постановил: "Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть "Республика Беларусь", а в сокращенных и составных названиях — "Беларусь". Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием".
К сожалению, мировая общественность этот призыв практически не услышала, а изоляционная политика Беларуси не способствовала исправлению ситуации. Как результат, во многих языках (не в английском) сохранилось старое колониальное название нашей страны.
Первым белорусским чиновником, который впервые за полтора десятилетия поднял вопрос правильного названия Беларуси за границей, стал министр иностранных дел Сергей Мартынов. В феврале 2009 года во время пресс-конференции в Берлине он поправил задавшего вопрос немецкого журналиста: "We are not Weißrussland, we are Be-la-rus" .
На восточном направлении официальный Минск поднял этот вопрос осенью 2009-го, во время очередного политического белорусско-российского конфликта.
Сначала на встрече президента России с белорусскими журналистами корреспондент Белтелерадиокомпании, выбравшей теперь песню "Born in Bielorussia", заявил Дмитрию Медведеву: "Наша страна называется "Беларусь". Именно так: восемь букв, четвертая "а", на конце — "ь". После этого вопрос правильного названия суверенного государства (не Белоруссия, а Беларусь) перед высокопоставленными российскими коллегами поднимали замминистра юстиции Беларуси Алла Бодак и тогдашний премьер-министр Сергей Сидорский.
Брошенное в землю зерно пусть не сразу, но проросло. После первоначального категорического неприятия просьб Минска Москва постепенно позицию смягчила. Подтверждение тому — недавний ответ Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН: "Белоруссия" — неофициальное наименование, место которому преимущественно в бытовой сфере общения. В официальных текстах и публичных выступлениях, законотворчестве, науке, образовании, СМИ употребляется "Беларусь".
В минувшем году МИД Беларуси поинтересовался и у литовских коллег, могли бы они уйти от советской формы "Baltarusija" (по сути, та же Белоруссия).
Помимо официальных лиц, представители белорусских диаспор в разных странах мира не один год добиваются, чтобы нашу страну называли не колониальным, а современным именем. Дальше всех в этом деле продвинулись шведские белорусы, которые добились от Шведской академии изменения названия нашего народа с архаичного "vitrysk" на современное "belarusisk".
Три варианта "Белоруссии"
Получается, пока власти и соотечественники за рубежом с большим трудом отстаивают суверенное имя страны на международной арене, организаторы национального отбора на "Евровидение" поднимают на щит песню, популяризирующую "колониальное" название.
Композитор и соавтор текста Евгений Олейников заявляет, что критика песни исходит от тех, кто не понял ее замысла. "Песня написана в ироничной форме о тех маленьких прелестях, которые нам достаются из прошлого: об одежде, которую мама носила, о вкусе газированной воды из советских автоматов", — рассказал он в интервью "Комсомолке".
Любопытно, если у белорусов возникли трудности с пониманием замысла авторов, как последние собираются объяснить европейцам, что такое "вкус газированной воды из советских автоматов"?
Есть и еще один вопрос, на который придется найти ответ. Какую именно Советскую Беларусь имели в виду создатели "шедевра"? На "Музыкальном суде" в названии песни фигурировала "Belorussia", а во вчерашнем пресс-релизе Белтелерадиокомпании — "Bielorussia". В советское же время, в атмосферу которого так стремятся попасть авторы песни "Born in Bielorussia", БССР по-английски именовали не иначе как "Byelorussia".
Можно, конечно, подумать, что "Bielorussia" — это по-итальянски, но ведь песня-то англоязычная…
P.S. В сегодняшнем интервью Naviny.by Евгений Олейников попробовал оправдаться, но, похоже, лишь расписался под "приговором" форумлян:
"Во-первых, это историческое название — именно так транслитерировалось оно на английский еще со времен БССР, — рассказал он. — В мире Беларусь известна именно как Белоруссия, а в Германии нас и вовсе зовут Weißrussland — Белая Русь. Беларусь — пока не настолько раскрученный бренд, чтобы нас узнавали по нем заграницей. А нам все же нужно заботиться о баллах, которые поставят на европейском конкурсе. Во-вторых, это название куда более музыкально — потому что заканчивается на гласную. Оно больше нам подходило для рифмы. И это, пожалуй, важнее".
Кастусь ЛАШКЕВИЧ, TUT.BY
01.03.2011 |
admin 01.03.2011 16:37 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Объявление:
Водитель машины ВАЗ-2109 с буквой "L" на переднем бампере — очень хочу с вами встретиться! Водитель автомобиля "ехus". |
|
|
Афоризм
|
|
Ученый — это человек, удовлетворяющий собственное любопытство за государственный счет. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|