Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
Из "Приключений Тома Сойера" уберут неполиткорректные слова
СпецпропагандаОдно из американских издательств переиздаст книги "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна" Марка Твена. В новом издании решили убрать слова, которые считаются оскорбительными для читателей, передает Associated Press.

Речь идет о так называемых оскорбительных выражениях на расовой почве (racial slur). Предполагается заменить в произведениях слово "негр" и другие слова, обозначающие чернокожих, работавших на белых людей, словом "раб".

Специалист по творчеству М.Твена Алан Гриббен подсчитал, что в "Приключениях Гекльберри Финна" неполиткорректные слова и выражения употребляются 219 раз, а в "Томе Сойере" — 4 раза.

Между тем А.Гриббен уже получил множество писем от разгневанных ценителей творчества Марка Твена, в которых данная идея называется оскорблением творчества выдающегося писателя. Не поддерживают эту идею и другие литературоведы.

Однако известно, что книги с "политкорректными" поправками должны увидеть свет в феврале с.г.

РБК
05.01.2011
admin 05.01.2011 11:46 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
<   Август 2027   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Случайный анекдот
Организации срочно требуется переводчик с русского на швейцарский счета.
Афоризм
Англия и Америка — две нации, разделенные общим языком.
(Оскар Уайльд)
Counter