Согласно одной лингвистической теории, баски первоначально родом из России, поскольку их гаплотип совпадает с гаплотипом, найденным у жителей некоторых областей России.
Google
Android-версия переводчика Google научилась работать без интернета
Компания Google обновила приложение «Переводчик» для Android. Теперь программа способна выполнять переводы с одного языка на другой без подключения к интернету, сообщается в официальном блоге.
Чтобы включить «перевод без интернета», нужно запустить приложение, открыть меню, выбрать пункт «Офлайн-переводчик» и загрузить нужные языковые пакеты. Они содержат значения слов и избавляют «Переводчик» от необходимости обращаться к Сети.
Пакетов должно быть минимум два — один для языка оригинала и один для языка перевода. Функция офлайн-перевода работает с пятьюдесятью языками.
Пакет для русского языка «весит» почти 160 мегабайт. Google уточняет, что офлайн-перевод может быть менее точным, чем перевод, выполненный при подключении к интернету.
Появится ли офлайн-перевод в приложении «Переводчик» для iOS, пока не сообщается. Функция перевода текста без доступа к Сети полезна в первую очередь путешественникам, которые находятся в зоне роуминга.
Сервис «Переводчик Google» выполняет автоматический перевод отдельных слов и фраз целиком. Веб-версия сервиса поддерживает более 60 языков, включая латынь и эсперанто.
Пример лингвистической амфиболии, соединенный на практике с бытовым алкоголизмом:
Приходит мужик домой, на ногах еле держится, жена открывает дверь, говорит.
— Ну что молчишь?! Скажи что-нибудь…
— Канализация!
— Чего?
— Канализация!
— Да ты вдохни глубоко и скажи внятно!
Он (глубоко вдыхая):
— Как нализался я!!!
Афоризм
Умные люди должны держаться вместе, иначе они будут висеть по отдельности