Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
В Раде пожалели денег на переводчика с русского языка
Спецпропаганда
Аппарат Верховной Рады Украины отказался предоставить депутату от фракции «Свобода» Ирине Фарион переводчика с русского на украинский язык. Об этом сообщает пресс-служба «Свободы», ссылаясь на главу аппарата Валентина Зайчука.

В его ответе на запрос Фарион сказано, что для назначения ей переводчика нужно увеличить штат работников ведомства, а также пересмотреть смету расходов и финансирования парламента. Необходимых средств на это, по словам Зайчука, в аппарате Рады не предусмотрено.

О том, что Фарион понадобился переводчик, стало известно в начале февраля. Депутат озвучила свое требование после того, как ее коллеги из Компартии Украины Антон Дорохов и Александр Зубчевский на заседании одного из комитетов Рады принципиально отказались говорить на украинском языке. Депутат от «Свободы» также пригрозила подать в суд на Зубчевского за то, что тот якобы нарушил 10 статью Конституции Украины (о государственном языке). Коммунист в ответ пригрозил подать против Фарион встречный иск о нарушении его прав и свобод.

Отметим, что на заседании комитета, на котором разгорелся скандал, заявления Зубчевского и Дорохова переводил один из работников секретариата. Депутат, сообщивший впоследствии об этом журналистам, не уточнил, будет ли переводчик работать в этом качестве на постоянной основе.

Ранее представители националистической партии «Свобода» не раз требовали от своих коллег выступать только на государственном языке. В противном случае они угрожали блокировать трибуну парламента. Однако некоторые представители правящей Партии регионов, а также коммунисты в ходе заседаний продолжали говорить по-русски.

Фарион, в свою очередь, неоднократно предлагала помочь премьер-министру Николаю Азарову в изучении украинского языка.

Lenta.ru
12.02.2013
admin 13.02.2013 00:26 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
<   Май 2024   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Случайный анекдот
1 сентября. Дети пишут сочинение. Маша тянет руку и спрашивает:
- Марьванна, а как правильно - "забИременела" или "забеременИла"?
- Маша, не пиши про лето, пиши про Пушкина...
Афоризм
Англичане берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотают их, и выплевывают, — и это называется английским языком.
(Генрих Гейне)
Counter