Эдгар Кейси, пребывая в гипнотическом трансе, мог давать людям чтения или даже беседовать с ними на их родном языке, хотя в бодрствующем состоянии говорил только по-английски. Зафиксировано, что, будучи в трансе, он говорил на 24 разных языках. (Leaman, Bob. Armageddon: Doomsday in Our Lifetime? Chapter 4. Australia: Green-house Publications, 1986)
Google
Пьер Леон поучил минских студентов литературному переводу
11 мая в Минском государственном лингвистическом университете французский режиссер, кинокритик, переводчик Пьер Леон дал мастер-класс по литературному переводу, передает БелаПАН.
Режиссер приехал в белорусскую столицу для участия в Фестивале европейского кино. 10 мая в Минске прошла премьера фильма Леона "Идиот" по роману Федора Достоевского. 25 мая картина будет показана в могилевском кинотеатре "Красная звезда".
Как рассказал Леон на встрече со студентами, он переводил на французский язык произведения Марины Цветаевой, Александра Блока, братьев Вайнеров.
Пример лингвистической амфиболии, соединенный на практике с бытовым алкоголизмом:
Приходит мужик домой, на ногах еле держится, жена открывает дверь, говорит.
— Ну что молчишь?! Скажи что-нибудь…
— Канализация!
— Чего?
— Канализация!
— Да ты вдохни глубоко и скажи внятно!
Он (глубоко вдыхая):
— Как нализался я!!!
Афоризм
Английский — простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся. (Курт Тухольский)