Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Младенцы смогли отличать родной язык от иностранного уже в семь месяцев |
Мозг младенца настраивается на родной язык еще до конца первого года жизни — дети начинают издавать правильные звуки задолго до того, как они готовы произнести свои первые слова, выяснили ученые Вашингтонского университета.
Магнитоэнцефалографическое обследование младенцев и взрослых показало, что именно между седьмым и одиннадцатым месяцем жизни дети начинают по-разному воспринимать звуки родного и иностранного языка. Кроме того, восприятие речи всегда включает одновременно и слуховую, и двигательную зоны коры головного мозга, то есть даже младенцы активно пытаются говорить, а не просто воспринимают речь взрослых. Исследование представлено в последнем номере журнала Proceedings of the National Academy of Sciences, а кратко с его содержанием можно ознакомиться на сайте университета.
О важности первого года жизни для овладения человеческой речью науке известно давно. Важной вехой тут является шестой месяц: до этого времени младенцы остаются «космополитами», одинаково хорошо различающими гласные и согласные любого языка Земли. Но затем канал восприятия сужается: контрасты между звуками родного языка различаются всё лучше, а иностранного — все хуже. Авторы исследования поставили своей целью изучить этот процесс на уровне мозга.
В ходе двух экспериментов детей семи и 11 месяцев от роду (а также взрослых) поместили в магнитоэнцефалограф, а потом проигрывали им записи слогов на двух языках, родном и неродном (в первом эксперименте — английском и испанском, во втором — финском и китайском).
Даже у младенцев на звуки слогов реагировала как слуховая зона коры (верхняя височная извилина), так и двигательная (центр Брока, отвечающий за моторную организацию речи, и мозжечок). То есть младенцы пытаются воспроизвести услышанные звуки в самом раннем возрасте — и в этом они не отличаются от старших товарищей.
Однако у одиннадцатимесячных и взрослых участников эксперимента на слоги родного языка более интенсивно реагирует слуховая зона коры (что отражает выросшие способности их различать), а иностранного — двигательная. Видимо, так мозг пытается помочь человеку лучше произнести непривычные звуки.
В итоге, факт участия двигательной зоны в слушании и говорении можно считать доказанным. Более того, авторы исследования выдвигают гипотезу о формировании базовой аудиально-артикуляционной карты у младенцев уже к 12-20 неделям жизни, как только у младенцев получается «имитировать» ударения и гласные звуки. Даже в таком раннем возрасте они способны воспроизводить звуки, которые они воспринимают как речь.
Кроме того, ученые советуют родителям усиливать эти способности мозга: говорить со своими детьми с самого раннего возраста, глядя им в глаза, четко и медленно выговаривая звуки. «Язык родителей ребенок различает лучше всего. Когда папа и мама говорят с ним, мозг младенца более интенсивно готовит речевой аппарат к разговору», — отмечает ведущий автор исследования Патриция Кул (Patricia Kuhl).
Lenta.ru
15.07.2014 |
admin 15.07.2014 21:01 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Мужчина в трамвае читает книгу, то и дело выкрикивая: “Поразительно! Это ж надо! Никогда бы не подумал! Вот это да!” “Что вы читаете?” — спрашивает соседний пассажир. “Словарь.” |
|
|
Афоризм
|
|
Переводчика каждый может обидеть, а ведь он сродни поэту. (ИМ, 2015) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|