В Германии в 1993 году одна из радиостанций объявила, что для жителей небольшого городка Колонья вводятся новые правила, согласно которым бегуны в парке не должны превышать скорость 6 миль в час. Быстрые спортсмены якобы мешают белкам в разгар их брачного сезона.
Google
Вице-президент США нецензурно поздравил Обаму с подписанием закона
Вице-президент США Джозеф Байден нецензурно выразил свою радость по поводу подписания закона о реформе системы здравоохранения. 23 марта на торжественной церемонии под шум аплодисментов он негромко поздравил президента Обаму с успешным завершением "чертовски большого дела" ("big fucking deal"). Байден полагал, что микрофоны не смогут уловить эту реплику за шумом аплодисментов.
Нецензурное восклицание высокопоставленного чиновника вскоре начали цитировать каналы кабельного телевидения и интернет-СМИ. Один предприниматель даже начал продавать через интернет футболки с этой цитатой, передает Lenta.ru.
Пресс-секретарь Белого дома Роберт Гиббс попытался сгладить эффект от очередного неосторожного высказывания Байдена. Он поместил в микроблоге Twitter свою реплику "Полностью с вами согласен, господин вице-президент".
Утверждение проекта реформы было одним из главных предвыборных обещаний Обамы. Документ вызвал долгие споры в Конгрессе, которые продолжались вплоть до голосования. Несмотря на то, что в конечном итоге документ был принят, президенту США не удалось добиться единогласной поддержки по этому вопросу даже среди своих сторонников-демократов. Оппозиционное республиканское меньшинство выступило категорически против реформы.
В случае успешного претворения узаконенного проекта реформы, доступ к медицинскому страхованию должны получить 32 из примерно 46 млн. граждан США, которые в настоящее время его не имеют. Срок реформы определяется в десять лет, ее бюджет должен составить 940 млрд. долларов.
— Do you speak English?
— Что-что?
— Do you speak English?
— Не понимаю.
— Я спрашиваю, говорите ли вы по-английски?
— А, английским я владею в совершенстве!
Афоризм
Словоблудие — отличительная черта любого переводчика, особенно некоторых.
Негреев, 19.05.05