Министр иностранных дел СССР А.А. Громыко, бывало, пенял В.М. Суходреву за то, что в составленном Виктором Михайловичем переводе речи министра на ГА ООН "в русском оригинале данной фразы 20 слов и запятые после 2, 5 и 17-го, а в вашем переводе на английский слов почему-то всего 16 и запятая только одна, после 6-го слова. Не аутентично. Исправьте!"
Google
«Время секонд-хэнд» Алексиевич вошло в топ-10 лучших книг 2016 года
Газета The Washington Post включила книгу Светланы Алексиевич в десятку лучших произведений года.
Английский перевод пятой части цикла «Голоса Утопии» Светланы Алексиевич — «Время секонд-хенд» — вышел в американском издательстве Random House и вызвал очень большой интерес в США. В книге собраны воспоминания людей, воспитанных в СССР, переживших революцию, войну и перестройку, пишет сайт naviny.by.
В течение ближайших двух лет издательство планирует выпустить еще две книги белорусской писательницы: «У войны не женское лицо» и «Последние свидетели».
В 2015 году Алексиевич стала первым в истории Беларуси лауреатом Нобелевской премии по литературе с формулировкой «за ее многоголосное творчество — памятник страданию и мужеству в наше время».
- Ватсон, как вам на вкус собака Баскервилей?
- Я ее не ел, Холмс.
- А миссис Хадсон говорит, что ели.
- Почему вы верите ей, а не мне, Холмс?
- Потому, что готовит еду она, а не вы.
Афоризм
Always remember you’re unique, just like everyone else.