Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В американском городке Вэлли Сити, что в штате Северная Дакота, открылась кофейня «The Vault», действующая по принципу самообслуживания и без всякого контроля. Посетителям предлагается выбрать напиток, выпечку, сосчитать сумму к оплате и расплатиться наличными или картой. Здесь же выставлены на продажу картины, тоже по принципу честности клиентов, и размещено множество полок с книгами для чтения за чашкой кофе. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
С домовых указателей в Москве уберут латинскую транскрипцию |
По мнению городских властей, она путает иностранцев, которые все равно не могут прочитать название улицы правильно.
Как рассказали «МК» в Департаменте ЖКХ и благоустройства Москвы, отказаться от табличек с латинской транслитерацией на домах в пределах Садового кольца решено в связи с разным фонетическим восприятием латиницы иностранцами. Проще говоря, гости из разных стран не понимают «русского» латинского перевода названий улиц.
Напомним, менять домовые указатели на Тверской, Моховой и других улицах коммунальные службы начали еще в феврале, из-за чего тогда сильно взбунтовалась общественность. Многие люди спрашивали: неужели проект обновления навигации в столице провалился? В результате, похоже, так и вышло. Как пояснили в ведомстве, в настоящее время уже вносятся изменения в регламент об исключении применения транслитерации.
Кстати, лингвисты не раз критиковали придуманную городскими властями транскрипцию, говоря, что она только еще больше запутывает иностранцев. Речь шла как раз об указателях вроде «Моховая улица», «Волхонка улица», «Хохловская площадь». В латинском переводе на русский манер это выглядит так: «Мохоvaya ulicza”, “Ulicza Volxonka”, “Хохlovskaya ploshhad”, которые иностранец прочитает как «Моксовая уликза», «уликза Волксонка» и «Ксоксловская плошхад».
Теперь же стало вообще непонятно, как ориентироваться гостям столицы. По словам лингвиста Сергея Илупина, разумнее было бы использовать наиболее понятную транслитерацию, а не убирать ее совсем. Но, видимо, чиновники руководствуются не языковыми нормами, а желанием избежать публичной огласки данной темы.
Так или иначе, гулять по городу иностранцам вновь придется по своим картам. Или же использовать в качестве ориентиров отдельно стоящие указатели-мельницы. Такие помимо названия объектов содержат еще пиктограммы, которые должны быть понятны каждому.
11.03.2015
mk.ru |
admin 12.03.2015 14:20 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Лекция по филологии в инязе. Профессор рассказывает:
— В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание.
Голос с задней парты:
— Ну да, конечно. |
|
|
Афоризм
|
|
Молчание — английский способ беседовать.
(Генрих Гейне) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|