Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Какое правило русского языка нарушает героиня «Иронии судьбы» Надя?
Для запоминания употребления глаголов «одеть» и «надеть» существует известное мнемоническое правило: «Одевают Надежду, а надевают одежду». Забавно, что в фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» главная героиня Надя, учительница русского языка, произносит фразу с оговоркой: «Моё платье, я забыла одеть праздничное платье».
Google
Ученые создают переводчик с языка животных на человеческий язык
Языки
Сегодня ученые стоят на пороге создания реального переводчика с языка животных на человеческий язык, для начала, скажем, на английский. Если вы хотите более продуктивно общаться со своим домашними питомцами, понимать все, что они хотят сказать вам, то лет через десять это станет также легко сделать, как сегодня аппаратно мгновенно переводить чужую речь.

По крайней мере, в этом уверен профессор биологии Университета Северной Аризоны Кон Слободчиков (Con Slobodchikoff) – автор исследования языка и жестов диких собак, живущих в прериях, чему он посвятил уже более трех десятков лет. По словам ученого-биолога, животные имеют свой уникальный язык, например, они издают особые звуки при появлении хищника. Причем, в зависимости от размера и типа опасности, эти звуки совершенно разные, то есть собаки умеют с помощью определенных сигналов доносить до своих соплеменников вполне конкретную информацию, точную до малейших деталей. Отсюда можно сделать вывод, что животные полноценно общаются друг с другом, однако их язык совершенно не похож на человеческий, поскольку он состоит из лая, рыков, воплей, повизгиваний и так далее, что воспринимается нами как бессмысленный набор звуков. Но так ли это?

Создать уникальный переводчик поможет ИИ

Профессор хочет использовать искусственный интеллект для того, чтобы «взломать» язык собак, создав, в конечном счете, полноценный переводчик звуков и жестов животных на английский язык. В настоящее время с этой целью он со своими ближайшими коллегами организовал специальную компанию Zoolingua, которая, согласно планам ученого, уже через 10 лет может выпустить на рынок такой уникальный аппарат. Сначала это будет, конечно, переводчик языка собак прерий, однако следующим шагом непременно станут переводчики домашних собак, кошек и так далее. То есть в конце двадцатых – начале тридцатых годов этого столетия люди уже будут более легко и продуктивно общаться с животными и в первую очередь со своими любимыми домашними питомцами.

Все это кажется фантастикой, однако, согласно древним знаниям, которые, кстати, отражены во многих художественных произведениях, человек некогда умел общаться с животными, да и сегодня при определенных состояниях он легко понимает природный их язык. И хотя, чаще всего, это происходит на уровне телепатии, вполне возможно, что ученые, опираясь на ИИ, сумеют создать такой переводчик. Если, конечно, человек к тому времени не успеет измениться настолько, что телепатия станет главным инструментом общения всего живущего на Земле, как это в идеале и должно быть в высокоразвитом и гармоничном мире.

Ист.

admin 17.01.2018 17:47 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29

Случайный анекдот
Статус у девушки «вКонтакте»: «Зафтра икзамин па рускаму! Думаю, что сдаду!».
Кто бы сомневался. Конечно, сдадёт!
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)
Counter