Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Сейчас в англоязычных странах все привествуют друг друга по телефону словом «hello», а в XIX веке его еще не использовали. «Hello» придумал Томас Эдисон. Раньше было слово «Hullo», которое использовалось для выражения удивления или привлечения внимания. Есть предположение, что Эдисон решил сделать это слово телефонным привествием, просто изменив написание на «Hello!». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Польский лингвист: Многие поляки Виленщины разговаривают по-белорусски |
На Виленщине проживает много людей, которые считают себя поляками, но разговаривают при этом «па-просту».
Об этом заявил в интервью Zw.lt польский лингвист, сотрудник Института славистики Польской академии наук Мирослав Янковяк, пишет «Крынiца».
«Я белорусист и знаю белорусскую диалектологию, и «простая мова» для меня является синонимом белорусского языка», — отметил он, подчеркнув, что польский язык для этих людей является языком «культурным, высоким и языком интеллигенции».
Ученый сообщил также о разности белорусских говоров в Литве. Так, в Римше (Игналинский район) сильное влияние северных белорусских говоров и много русских слов, тогда как в остальных районах Литвы преобладают центральные белорусские наречия.
Мирослав Янковяк отметил также, что в разных местностях Виленщины люди разговаривают по-разному. В Пабраде, Неменчине и Швянчёнисе доминирует польский язык, а наиболее белорусскими являются Девянишкиес и другие пограничные с Беларусью районы. «Лица, которые перед войной ходили в польскую школу, больше чувствуют себя поляками и в их простом языке будет больше полонизмов», — сказал он.
«Что интересно, автор первой грамматики белорусского языка Бронислав Тарашкевич происходил из-под Лаворишкес, и можно говорить, что его речь, или его «простая мова», стала в большой степени основанием для кодификации белорусского литературного языка. Помню, как первый раз приехал на Виленщину в 2009 году и попросил, чтобы люди говорили со мной частично по-польски, а частично «па-просту», так удивился, зачем эти люди разговаривают со мной белорусским литературным языком», — добавил лингвист.
Мирослав Янковяк отметил, что 90% его собеседников называли себя поляками, виленскими поляками или «пилсудскими поляками». При этом он добавил, что из рассказов местных жителей следует, что «па-просту» люди здесь разговаривали минимум со второй половины XIX века.
«Трудно сказать, это белорусы, которые полониировались, или поляки, которые попали под белоруссизацию, или литовцы, которые сначала белорусизировались, а потом полонизировались. Это вопрос для историков. Надо бы также исследовать историю каждой семьи, каждого человека. Речевая история, или память моих собеседников, достигает конца XIX века. Как лингвист я большего не могу достичь», — заявил сотрудник Польской академии наук.
Само же существование белорусского языка в Литве ученый назвал феноменом, так как, согласно разным языковым теориям, белорусские наречия должны были исчезнуть за десятки лет полонизации, двести лет русификации, а позже и литуанизации. «Но у нас XXI век, век глобализации, берем диктофон, идем в деревню и видим везде чистую белорусскую речь с хорошо сохранившейся структурой. Полагаю, что в значительной степени это следует из того, что язык этот, хорошо понимаемый другими народностями, является очень хорошим средством коммуникации», — подчеркнул лингвист.
27.08.2015 |
admin 27.08.2015 11:36 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
После всемирного опроса UNESCO «Какое ваше личное мнение о нехватке пище в других странах?», не было получено никаких результатов по следующим причинам:
- в странах Европы не поняли, что такое нехватка пищи;
- в Америке не поняли, что такое другие страны;
- население Африки не поняло, что такое пища;
- в странах Азии не поняли, что такое личное мнение. |
|
|
Афоризм
|
|
Перевод как женщина: если верен, то не красив, если красив, то неверен. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|