Фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма перевели как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют».
Google
Фильм, фильм, фильм...
На сайте Youtube среди множества прочих видеороликов и фильмов можно обнаружить и творчество нынешних студентов минского иняза. Например, на этом видеохостинге можно найти "подарок студентов минского иняза своим преподавателям".
Ролик под названием «ФИЛЬМ ко дню учителя» был размещен на Youtube 6 января сего года и посвящен, судя по названию, Дню учителя (остается только вспомнить, когда он этот День учителя :).
Хотя видеоклипу продолжительностью 12 с половиной минут несколько недостает динамичности и связанности, но идея в нем есть. И можно даже сказать, что идея неплохая.
Автор ролика Антон Круц, судя по всему, учится на факультете межкультурных коммуникаций МГЛУ и снимал в качестве актеров в основном своих однокурсников. Глядя на этот видеоклип, хочется отметить, что нынешние студенты-инязовцы так же любят прикалываться, как и мы -цать лет назад. Только техника вышла на новый уровень. В наши времена и фотоаппарат-то был редкостью, а сейчас снимают цифровое видео с неплохим качеством.
Местами интересно посмотреть и сравнить с тем, что было раньше — сам иняз, общежитие... Глаз невольно выхватывает те или иные моменты, а в мозгу проносится «а в наши времена...».
Заходит как-то бизнесмен в офис с группой иностранцев и говорит секретарю:
— Ирочка, мне, пожалуйста, кофе, а этим трем пид…ам кефир.
Голос из группы:
— Двум пид…ам. Я переводчик.
Афоризм
Словоблудие — отличительная черта любого переводчика, особенно некоторых.
Негреев, 19.05.05